Those activities are not necessarily dependent upon a treaty basis and may exist alongside or in the absence of regional cooperation treaties. | UN | وهذه الأنشطة لا تعتمد بالضرورة على أساس تعاهدي بل قد تكون موجودة إلى جانب معاهدات التعاون الإقليمي أو من غيرها. |
In the current sample, no country from Latin America and the Caribbean required a treaty basis. | UN | ولا تشترط أيُّ دولة من أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبـي، في هذه العيّنة، وجود أساس تعاهدي. |
:: Consider whether there is an adequate treaty basis for issuing and executing extradition requests. | UN | :: النظر فيما إذا كان هناك أساس تعاهدي كاف لإصدار وتنفيذ طلبات التسليم. |
At the time of reporting, no regional trend could be observed as to whether or not a treaty basis was required. | UN | 11- ولم يلاحَظ، وقت إعداد التقرير، أيّ اتجاه إقليمي فيما يتعلق باشتراط وجود أساس تعاهدي من عدمه. |
Some States parties could also provide law enforcement cooperation on the basis of ad hoc arrangements without a specific treaty base or could use reciprocity as a legal basis. | UN | وذكرت بعض الدول الأطراف أنه يمكنها أيضاً أن تُوفِّر التعاون في مجال إنفاذ القانون بالاستناد إلى ترتيبات ظرفية دون وجود أساس تعاهدي خاص، أو أن تستخدم مبدأ المعاملة بالمثل كأساس قانوني. |
The nine countries that required a treaty basis included two African States, three Eastern European States, three States from Asia-Pacific, and one country from Western European and Other States. | UN | وشملت البلدان التسعة التي تشترط وجود أساس تعاهدي دولتين أفريقيتين وثلاثَ دول من أوروبا الشرقية ومثلَها من منطقة آسيا والمحيط الهادئ ودولةً واحدة من مجموعة دول أوروبا الغربية ودول أخرى. |
Despite this, this country did not require a treaty basis for extradition, thus applying a stricter standard to mutual legal assistance than to extradition. | UN | ومع ذلك لا تشترط هذه الدولة وجود أساس تعاهدي لتسليم المجرمين، ومن ثمّ فهي تعتمد معياراً للمساعدة القانونية المتبادلة أكثر صرامة من المعيار الخاص بالتسليم. |
One of the countries indicated that while it could take the Convention as the legal basis for extradition, in practice it decided whether to cooperate on a case-by-case basis because no treaty basis was required. | UN | فقد ذكَرت إحدى الدول أنها يمكن أن تَعتبر الاتفاقية أساساً قانونياً لتسليم المجرمين، لكنها عملياً تبتّ فيما إذا كانت ستتعاون حسب كل حالة على حدة لعدم وجود أساس تعاهدي. |
Although only one country required a treaty basis for mutual legal assistance, approximately 20 countries indicated they could use the Convention as a legal basis for mutual legal assistance. | UN | فرغم أنَّ دولة واحدة فقط هي التي تشترط وجود أساس تعاهدي لتقديم المساعدة القانونية المتبادلة، أشارت نحو 20 دولة إلى أنها يمكن أن تستخدم الاتفاقية كأساس قانوني للمساعدة القانونية المتبادلة. |
These countries were from all regions and all legal systems, and included the country that indicated it required a treaty basis for mutual legal assistance. | UN | وتتوزّع هذه الدول على جميع المناطق وجميع النظم القانونية، وتشمل دولةً أشارت إلى أنها تشترط وجود أساس تعاهدي لتقديم المساعدة القانونية المتبادلة. |
Of the responding States, 88 indicated that they required a treaty basis to grant extradition. | UN | 55- ومن بين الدول المجيبة، أفادت 88 دولة أنها تشترط وجود أساس تعاهدي لتنفيذ التسليم. |
68. Of the responding States, 26 indicated that they required a treaty basis to grant extradition. | UN | 68- ومن بين الدول المجيبة، أفادت 26 دولة() أنها تشترط وجود أساس تعاهدي لتنفيذ التسليم. |
It should be noted that those States which require a treaty basis and do not take the Convention as the legal basis for extradition have an obligation under paragraph 5 to seek to conclude with other parties treaties on extradition in order to strengthen international cooperation in criminal matters as a stated purpose of the Convention. | UN | وجدير بالملاحظة أن الدول التي تشترط وجود أساس تعاهدي ولا تعتبر الاتفاقية الأساس القانوني لتسليم المجرمين ملزمة بمقتضى المادة 5 بأن تسعى إلى إبرام معاهدات مع الأطراف الأخرى بشأن تسليم المجرمين بغية تعزيز التعاون الدولي في المسائل الجنائية، كغرض من أغراض الاتفاقية. |
It should be noted that those States which require a treaty basis and do not take the Convention as the legal basis for extradition have an obligation under paragraph 5 of article 16 to seek to conclude treaties on extradition with other parties in order to strengthen international cooperation in criminal matters as a stated purpose of the Convention. | UN | وجدير بالملاحظة أن الدول التي تشترط وجود أساس تعاهدي ولا تعتبر الاتفاقية الأساس القانوني لتسليم المجرمين ملزمة بمقتضى الفقرة 5 من المادة 16 بأن تسعى إلى إبرام معاهدات مع الأطراف الأخرى بشأن تسليم المجرمين بغية تعزيز التعاون الدولي في المسائل الجنائية، باعتباره أحد أغراض الاتفاقية. |
The secretariat indicated that parties, when updating the contact details of their designated authorities, were also invited to provide other relevant information which could include whether or not they require a treaty basis for extradition. | UN | وأوضحت الأمانة أن الأطراف مدعوة أيضا، لدى تحديثها لمعلومات الاتصال الخاصة بسلطاتها المسمّاة، إلى تقديم معلومات أخرى ذات صلة يمكن أن تشمل ما إن كانت تشترط أو لا تشترط وجود أساس تعاهدي لتسليم المطلوبين. |
Of the responding States, 16 indicated that they required a treaty basis to grant extradition. | UN | 66- ومن بين الدول المجيبة، أفادت 16 دولة() أنها تشترط وجود أساس تعاهدي لتنفيذ التسليم. |
It should be noted that those States which require a treaty basis and do not take the Convention as the legal basis for extradition have an obligation under paragraph 5 to seek to conclude with other parties treaties on extradition in order to strengthen international cooperation in criminal matters as a stated purpose of the Convention. | UN | وجدير بالملاحظة أن الدول التي تشترط وجود أساس تعاهدي ولا تعتبر الاتفاقية الأساس القانوني لتسليم المجرمين ملزمة بمقتضى المادة 5 بأن تسعى إلى إبرام معاهدات مع الأطراف الأخرى بشأن تسليم المجرمين بغية تعزيز التعاون الدولي في المسائل الجنائية، كغرض من أغراض الاتفاقية. |
For example, data confirmed even more clearly than before that the majority of countries did not need a treaty basis for extradition and mutual legal assistance, even if in practice all States parties made frequent use of bilateral or regional treaties. | UN | فعلى سبيل المثال، أكَّدت البيانات بوضوح أكبر أنَّ غالبية البلدان لا تحتاج إلى أساس تعاهدي لتسليم المجرمين ولتبادل المساعدة القانونية، وإن كانت جميع الدول الأطراف من الناحية العملية قد تلجأ في كثير من الأحيان إلى استخدام المعاهدات الثنائية أو الإقليمية. |
Not all countries require a treaty basis for judicial cooperation, and many are able to provide assistance on the basis of reciprocity or comity. | UN | 4- ولا تشترط كل البلدان وجود أساس تعاهدي للتعاون القضائي، إذ يمكن لكثير منها أن يقدِّم المساعدة على أساس المعاملة بالمثل أو المجاملة. |
Those countries that are Member States of the European Union that made extradition conditional of the existence of a treaty generally only did so for requests outside the European Union; within the European Union, the Framework Decision on the European Arrest Warrant was applied, obviating the need for a treaty basis. | UN | وتقصُر الدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي التي تجعل تسليم المجرمين مشروطاً بوجود معاهدة هذا الشرط، بوجه عام، على الطلبات التي تتلقاها من خارج الاتحاد. أمّا داخل الاتحاد الأوروبي فيطبَّق القرار الإطاري بشأن أمر التوقيف الأوروبي، مما يغني عن الحاجة إلى وجود أساس تعاهدي. |
1. The requirement for a treaty base for international cooperation | UN | 1- اشتراط أساس تعاهدي للتعاون الدولي |