"أساس تنفيذ" - Translation from Arabic to English

    • basis of the implementation
        
    • basis of implementing
        
    • basis of implementation
        
    • basis for implementation
        
    • the basis of the
        
    As a matter of principle, the locations for the heads of offices should be selected on the basis of the implementation of the mandates in the most effective and efficient manner, and in the best interest of the Organization. UN ومن حيث المبدأ، ينبغي اختيار مواقع رؤساء المكاتب على أساس تنفيذ الولايات بأكبر قدر من الفعالية والكفاءة، وبما يحقق المصلحة العليا للمنظمة.
    Percentage of countries with 10 or more established common services on the basis of the implementation of an inter-agency memorandum of understanding and long-term agreement with the service provider UN النسبة المئوية للبلدان التي لديها 10 خدمات أو أكثر من الخدمات المشتركة التي أنشئت على أساس تنفيذ مذكرة تفاهم مشتركة بين الوكالات واتفاق طويل الأجل مع مقدمي الخدمات
    We will also continue our good offices with the aim of finding a solution to the conflict in the Democratic Republic of Congo and the Great Lakes region on the basis of the implementation of the Sirte agreement, which was completed in Lusaka, for the purpose of ending the dispute in that region. UN وسنواصل مساعينا الرامية إلى إيجاد حل للنزاع في جمهورية الكونغو الديمقراطية، ومنطقة البحيرات العظمى على أساس تنفيذ اتفاق سرت الذي اكتمل في لوساكا من أجل إنهاء الصراع في هذه المنطقة.
    (g) Decisions adopted on the basis of implementing Article 50. UN )ز( القرارات المتخذة على أساس تنفيذ المادة ٥٠.
    If the long-standing hopes for peace and justice are to be fulfilled, the parties to the negotiations must work within the peace process drawn up in Madrid and on the basis of implementation of the relevant resolutions of the Security Council. UN وإذا ما أريد تحقيق اﻵمال في السلم والعدالة التي طال انتظارها، فيجب على اﻷطراف في المفاوضات العمل ضمن إطار عملية السلام التي وضعت في مدريد وعلى أساس تنفيذ قرارات مجلس اﻷمن ذات الصلة.
    The basis for implementation of the Convention comprises national, subregional and regional action programmes. UN ويشمل أساس تنفيذ الاتفاقية برامج العمل الوطنية ودون الإقليمية والإقليمية.
    With respect to Angola, my delegation strongly encourages the Angolan Government and União Nacional para a Independência Total de Angola (UNITA) to persevere along the path to peace and national reconciliation on the basis of the implementation of and respect for the Lusaka Protocol. UN وبالنسبة ﻷنغولا، يحث وفد بلدي بشدة الحكومة اﻷنغولية واليونيتا أن يثابرا على طريق السلام والمصالحة الوطنية، على أساس تنفيذ واحترام بروتوكول لوساكا.
    All this, highlights the clear intentions of the Israeli occupation authorities in denying the peace process which started at the Madrid Conference on the basis of the implementation of Security Council resolutions 242 and 338 and the principle of land for peace. UN وهذا كله يبرز النوايا الواضحة لدى سلطات الاحتلال الاسرائيلية والتي تتمثل في التنكر لعملية السلام التي بدأت في مؤتمر مدريد على أساس تنفيذ قراري مجلس اﻷمن ٢٤٢ و٨٣٣ ومبدأ اﻷرض مقابل السلام. الحاشية
    UNIDO's relevance and the measure of the success of its reforms should be evaluated on the basis of the implementation of the integrated programmes. UN 19- ومضى قائلا ان عملية تقييم أهمية وملاءمة اليونيدو وقياس مدى نجاح اصلاحاتها ينبغي أن ترتكز على أساس تنفيذ برامجها المتكاملة.
    " The Security Council reaffirms once again its determination to ensure the return to constitutional legality in Haiti, on the basis of the implementation of its relevant resolutions. UN " ويؤكــد مجلـــس اﻷمــن مــن جديــد مرة أخرى تصميمـه على كفالة العودة إلى الشرعية الدستورية في هايتي، على أساس تنفيذ قراراته ذات الصلة.
    " The Security Council reaffirms once again its determination to ensure the return to constitutional legality in Haiti, on the basis of the implementation of its relevant resolutions. UN " ويؤكــد مجلـــس اﻷمــن مــن جديــد مرة أخرى تصميمـه على كفالة العودة إلى الشرعية الدستورية في هايتي، على أساس تنفيذ قراراته ذات الصلة.
    The Non-Aligned Movement reaffirms that a just, comprehensive and lasting settlement to the conflict can be achieved only on the basis of the implementation of Security Council resolutions 242 (1967) and 338 (1973). UN إن حركة عدم الانحياز تؤكد من جديد أن تسوية عادلة وشاملة ودائمة لا يمكن تحقيقها إلا على أساس تنفيذ قراري مجلس الأمن 242 (1967) و 338 (1973).
    Viet Nam firmly believes that a just and lasting settlement to the Middle East conflict can be found only on the basis of the implementation of Security Council resolutions 242 (1967) and 338 (1973). UN تؤمن فييت نام إيمانا راسخا بأنه لا يمكن تحقيق سلام عادل ودائم في الشرق الأوسط إلا على أساس تنفيذ قراري مجلس الأمن 242 (1967) و 338 (1973).
    My delegation believes that a just, comprehensive and lasting settlement to the conflict can be achieved only on the basis of the implementation of Security Council resolutions 242 (1967), 338 (1973), 1397 (2002) and 1515 (2003). UN ويعتقد وفدي أنه لا يمكن التوصل إلى تسوية عادلة وشاملة للصراع إلا على أساس تنفيذ قرارات مجلس الأمن 242 (1967) و 338 (1973) و 1397 (2002) و 1515 (2003).
    We are very pleased to welcome this accord and look forward to a comprehensive peace agreement that would guarantee the mutual interests, rights and benefits of all parties on the basis of the implementation of United Nations Security Council resolutions 242 (1967), 338 (1973), 425 (1978) and the principle of land for peace. UN وأنه من دواعي سعادتنا أن نرحب مجددا بهذا الاتفاق، متطلعين الى إحلال سلام شامل يضمن المصالح والحقوق والمنافع المتبادلة لكل اﻷطراف، على أساس تنفيذ قرارات مجلس اﻷمن ٢٤٢ )١٩٦٧( و ٣٣٨ )١٩٧٣( و ٤٢٥ )١٩٧٨( ومبدأ اﻷرض مقابل السلام.
    We believe that there is a need for a renewed effort to engage Syria and Lebanon in the negotiating process on the basis of the implementation of Security Council resolution 425 (1978), the sovereignty of each of the parties, guarantees for Israel’s security and an outcome regarding the Golan Heights which is acceptable to both sides. UN ونعتقد أن هناك حاجة إلى جهد متجدد ﻹشراك سوريا ولبنان في عملية التفاوض، على أساس تنفيذ قرار مجلس اﻷمن ٢٥٤ )١٩٧٣(، وسيادة كل طرف من اﻷطراف، وضمانات ﻷمن إسرائيل، ونتيجة تتعلق بمرتفعات الجولان، تكون مقبولة للطرفين.
    (g) Decisions adopted on the basis of implementing Article 50. [A/52/47, annex XI, section I.A, para. 6] UN (ز) القرارات المتخذة على أساس تنفيذ المادة 50. [A/52/47، المرفق الحادي عشر، الفرع أولا - ألف، الفقرة 6]
    (g) Decisions adopted on the basis of implementing Article 50 of the Charter. [A/52/47, annex XI, section I.A, para. 6] UN (ز) القرارات المتخذة على أساس تنفيذ المادة 50 من الميثاق. [A/52/47، المرفق الحادي عشر، الفرع أولا - ألف، الفقرة 6]
    Fourth: Lebanon entered the peace process on the basis of implementation of resolution 425 (1978), and on the understanding that negotiations would be held to achieve a just, lasting and comprehensive peace on the basis of resolutions 242 (1967) and 338 (1973). UN رابعا: لقد دخل لبنان عملية السلام على أساس تنفيذ القرار ٤٢٥، وعلى أساس التفاوض للوصول إلى حل عادل ودائم وشامل منبثق عن القرارين ٢٤٢ و ٣٣٨.
    Fourth: Lebanon entered the peace process on the basis of implementation of resolution 425 (1978) and on the understanding that negotiations would be held to achieve a just, lasting and comprehensive peace on the basis of resolutions 242 (1967) and 338 (1973). UN رابعا: لقد دخل لبنان عملية السلام على أساس تنفيذ القرار ٢٥٤ فيما يتعلق بتحرير أراضيه المحتلـة، وعلى أسـاس التفـاوض للوصـول إلـى حـل عادل ودائم وشامل منبثق عن القرارين ٢٤٢ و ٣٣٨ فيمـا يتعلق بباقـي اﻷمــور العربية المشتركة.
    (a) Country assessment. Country assessments will form the basis for implementation of the Global Strategy. UN (أ) التقييم القطري - ستشكل التقييمات القطرية أساس تنفيذ الاستراتيجية العالمية.
    In addition to Common Position 2006/30/CFSP and Council Regulation (EC) No. 174/2005, this legislation provides the basis for implementation of the arms embargo against Côte d'Ivoire and the prohibition of the provision of related services. UN ويشكل هذا القانون، بالاقتران مع الموقف المشترك 2006/30/PESC، ولائحة المجلس (المجلس الأوروبي) رقم 174/2005، أساس تنفيذ حظر الأسلحة المفروض ضد كوت ديفوار، وحظر تقديم الخدمات ذات الصلة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more