"أساس جديد" - Translation from Arabic to English

    • a new basis
        
    • a new foundation
        
    • a new footing
        
    • new ground
        
    The North-South dialogue must be reactivated on a new basis comprising common interests and benefits and shared responsibilities. UN يجب تنشيط الحوار بين الشمال والجنوب على أساس جديد يتألف من المصالح والفوائد المشتركة وتقاسم المسؤوليات.
    The sometimes overwrought criticism of the Commission on Human Rights, its predecessor, created the need for setting the human rights discourse on a new basis. UN وقد أوجد الانتقاد المفرط أحيانا للجنة حقوق الإنسان، سلف المجلس، الحاجة إلى وضع مسيرة حقوق الإنسان على أساس جديد.
    The aim was to create a new basis for the national economy through diversification and the creation of jobs. UN والهدف هو إقامة أساس جديد للاقتصاد الوطني من خلال التنويع وخلق فرص العمل.
    We can embed these fundamentals, which constitute the basis of the 1960 Agreements, on a new foundation. UN وبمقدورنا أن نرسي هذه الدعائم، التي تشكل أساس اتفاقات عام ١٩٦٠، على أساس جديد.
    Eighth, we pursued a dynamic foreign policy, putting the Central American region on a new footing and making possible a closer understanding with our neighbours of Latin America and the Caribbean. UN ثامنا، نتبع سياسة خارجية دينامية، تضع منطقة أمريكا الوسطى على أساس جديد وتمكن من إقامة تفاهم أوثق مع جيراننا في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي.
    new ground for cooperation has been explored in such relatively new spheres for both organizations as assistance in the implementation of preventive and enforcement measures, including the imposition of economic sanctions by the Security Council. UN وتم استكشاف أساس جديد للتعاون في مجالات جديدة نسبيا للمنظمتين، كتقديم المساعــدة فـي تنفيذ التدابير الوقائية وتدابير اﻹنفاذ، بمــا فــي ذلك فرض جزاءات اقتصادية من جانب مجلـس اﻷمــن.
    It has provided an opportunity for all States in the region to find a new basis for their mutual relations. UN كما انها أتاحت فرصة لكل الدول في المنطقة ﻹيجاد أساس جديد لعلاقاتها المتبادلة.
    The Summit might therefore represent the beginning of a new form of cooperation and partnership between Member States in the area of social development with the aim of achieving social peace and stability and a new basis for international security. UN ولذلك يمكن لمؤتمر القمة أن يمثل بداية شكل جديد للتعاون والمشاركة بين الدول اﻷعضاء في مجال التنمية الاجتماعية بهدف تحقيق السلم والاستقرار الاجتماعيين وبداية أساس جديد لﻷمن الدولي.
    The two Sudans, and their peoples first of all, will benefit if the relationship finally becomes a constructive one, allowing for socio-economic development on a new basis. UN وسيستفيد السودان وجنوب السودان وشعبيهما أولا، إذا أصبحت العلاقة في النهاية علاقة بناءة تسمح بتحقيق التنمية الاجتماعية والاقتصادية فيهما معا على أساس جديد.
    It is important for young generations not only that a new vision of the future take shape, but that a new basis be found for the relationship between the State and its young citizens. UN ومن الأهمية بالنسبة للأجيال الشابة ألا يُكتفَى ببلورة رؤية جديدة للمستقبل، بل وأن يتم إرساء أساس جديد للعلاقة بين الدولة ومواطنيها الشبان.
    CEB members note that in its new proposal JIU is recommending the addition of a new basis for objection to the judgement of the tribunals: that the tribunal has deviated substantially from its jurisprudence. UN ويلاحظ أعضاء المجلس أن وحدة التفتيش المشتركة، في مقترحها الجديد، توصي بإضافة أساس جديد للاعتراض على الأحكام الصادرة عن المحكمتين: أن تكون المحكمة قد تجاوزت اختصاصها إلى حد بعيد.
    a new basis for cooperation should be a sector-wide approach which brought together the government, the private sector and non-governmental organizations. UN وينبغي أن يكون هناك أساس جديد للتعاون يتمثل في اتباع نهج على مستوى القطاع يجمع بين الحكومة والقطاع الخاص والمنظمات غير الحكومية.
    Finally, the Bill foresees a change to article 313 of the Penal Process Code, to add a new basis for preventive incarceration, when the crime involves domestic or family violence against a woman, irrespective of the penalty that is applied. UN وأخيرا، فإن مشروع القانون هذا مقدمة لإجراء تغيير في المادة 313 من قانون تنفيذ العقوبات، بحيث يضاف أساس جديد إلى السجن الوقائي عندما تتعلق الجريمة بالعنف المنـزلي أو الأسري ضد امرأة، بغض النظر عن العقوبة المطبقة.
    This is also the time and place to pay a tribute to all those whose clear-sightedness and vision have made it possible to establish this wonderful instrument for cooperation among nations, which for more than half a century has been seeking to provide a new basis and new guidelines for international relations. UN وهذا أيضا هو الزمان والمكان المناسبان للإعراب عن التقدير لجميع من أسهموا، برؤيتهم الثاقبة وبعد نظرهم، في إقامة هذه الوسيلة الرائعة للتعاون فيما بين الأمم، وهي التي سعت لأكثر من نصف قرن إلى توفير أساس جديد وتوجيه جديد للعلاقات الدولية.
    of Northern Cyprus addressed to the Secretary-General Turkish Cypriot views and concerns on demilitarization have been repeatedly made known in the past and I had no intention of bringing this subject up especially at this crucial juncture in the Cyprus question, when all our efforts should be directed towards the creation of a new basis for dialogue. UN لقد جرى اﻹعلان مرارا في الماضي عن آراء الجانب القبرصي التركي وشواغله فيما يتعلق بمسألة التجريد من السلاح، ولا اعتزم إثارة هذا الموضوع، لا سيما في هذه المرحلة الحرجة التي تمر بها مسألة قبرص، حيث ينبغي أن توجه جميع جهودنا نحو إقامة أساس جديد للحوار.
    As may be recalled, the Group of 77 and the non-aligned countries called for this renewal of the dialogue some four years ago in the hope that this dialogue would not only strengthen economic cooperation among all countries, developed and developing alike, but would do so on a new basis, a basis that had not hitherto been applied or adopted in similar circumstances. UN ولعل أعضــاء الجمعية يتذكرون أن مجموعة اﻟ ٧٧ وبلدان عدم الانحيــاز دعت إلى تجديد الحوار قبل أربعة أعوام تقريبا على أمل أن هــذا الحوار لن يؤدي فقط إلى تعزيز التعاون الاقتصادي بين جميع البلدان، متقدمة النمو كانت أو نامية، بل ويرسيه على أساس جديد لم يطبق أو يعتمد في السابق في ظروف مشابهــة.
    International cooperation must be rebuilt on a new basis: the colonialist, often paternalistic approach must be replaced by a new attitude based on equal partnership wherein all actors are on an equal footing and have the same rights and the same responsibilities. UN ولا بد من إعادة بناء التعاون الدولي على أساس جديد: فيجب الاستعاضة عن النهج الاستعماري، الذي يكون تسلطياً في كثير من اﻷحيان، بموقف جديد قائم على الشراكة، المتكافئة، حيث تكون الفعاليات كافة على قدم المساواة وتكون لها ذات الحقوق وذات المسؤوليات.
    After so much courage and sacrifice from the Libyan people, we are proud to help Libya build a new foundation for the rule of law and respect for human rights. UN وبعد كل ما أبان عنه الشعب الليبي من شجاعة وما قدمه من تضحيات، فإننا نشعر بالفخر لمساعدة ليبيا على بناء أساس جديد لسيادة القانون واحترام حقوق الإنسان.
    The central point with reference to the efficient role of the Security Council, and of the entire United Nations, is the need to develop a new foundation for peace mediation. UN والنقطة المركزية فيما يتعلق بالدور الكفء لمجلس اﻷمن، واﻷمم المتحدة برمتها، هي ضرورة تطوير أساس جديد للوساطة من أجل السلم.
    Africa's development and inclusion, based on a new foundation for the process of globalization, depend to a great extent on humanity being capable of facing the greatest challenges and making use of the opportunities of our times. UN إن تنمية أفريقيا واشتمالها القائمين على أساس جديد لعملية العولمة يعتمدان إلى حد كبير على قدرة الإنسانية على مواجهة التحديات الجديدة واستغلال الفرص التي يتيحها عصرنا.
    It is our fervent hope that, in the new spirit of the times and at a time of increasing globalization and interdependence among States, the United States will be able to make its Cuba policy evolve into one with a more realistic orientation and to put its relationship with its neighbour on a new footing. UN ولنا وطيد الأمل بأن تتمكن الولايات المتحدة، بالروح الجديدة لزماننا وفي الوقت الذي يتسم بالعولمة المتزايدة والتكافل فيما بين الدول، من تطوير سياستها تجاه كوبا إلى سياسة ذات توجه أكثر واقعية وبناء علاقاتها مع جارتها على أساس جديد.
    It is also our fervent hope that in the new spirit of the times -- which promotes dialogue and understanding in a world of increasing interdependence and globalization -- the United States of America will be able to reorient its policy on Cuba in a more realistic direction and place its relationship with its smaller neighbour on a new footing. UN وأيضا نأمل أملا قويا في أن تتمكن الولايات المتحدة الأمريكية - بالروح الجديدة التي تشهدها الأوقات الحاضرة - الروح التي تشجع الحوار والتفاهم في كوكب متزايد التكافل والعولمة - من إعادة توجيه سياستها إزاء كوبا باتجاه أكثر واقعية ومن إقامة علاقتها مع جارتها الأصغر على أساس جديد.
    new ground was charted in important areas relating to the supporting role which the IAEA is to play for the NPT. UN كما رُسم أساس جديد في مجالات هامة تتصل بالدور الداعم الذي يتعين أن تقوم به الوكالة الدولية للطاقة الذرية إزاء معاهدة عدم الانتشار.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more