"أساس دينهم" - Translation from Arabic to English

    • basis of their religion
        
    • grounds of their religion
        
    • persons based on their religion
        
    The EU is also concerned about attempts to categorize individuals exclusively on the basis of their religion or faith. UN ويشعر الاتحاد الأوروبي بالقلق أيضا حيال محاولات تصنيف الأفراد حصريا على أساس دينهم أو معتقدهم.
    The EU is further concerned that individuals are categorized exclusively on the basis of their religion or faith. UN ويقلق الاتحاد الأوروبي أيضا أن الأفراد يصنّفون حصريا على أساس دينهم أو عقيدتهم.
    The Act also enables the Attorney-General of the United States to sue any state school that discriminates against students on the basis of their religion. UN ويجيز القانون لوزير العدل في الولايات المتحدة مقاضاة أي مدرسة تابعة للدولة تميز ضد الطلاب على أساس دينهم.
    The Group states that minorities in Iraq have continued to be targeted on the grounds of their religion or ethnicity since the United States-led invasion and fall of Saddam Hussein in 2003. UN ويشير الفريق إلى أن الأقليات في العراق لا يزالون مستهدفين على أساس دينهم أو عرقهم منذ الغزو الذي قادته الولايات المتحدة وسقوط صدام حسين في عام 2003.
    With reference to other recommendations adopted, particular mention was made of the need to encourage Governments to promote religious tolerance through public education and media programmes and to provide assistance to Governments for reviewing legislation and other measures with a view to ensuring that such measures did not discriminate against persons on the grounds of their religion. UN وفيما يتعلق بالتوصيات الأخرى التي اعتمدت، أُشير بصفة خاصة إلى ضرورة تشجيع الحكومات على تعزيز التسامح الديني عن طريق برامج للتثقيف العام وبرامج إعلامية وتقديم مساعدات إلى الحكومات لاستعراض التشريعات والتدابير الأخرى بغية ضمان عدم تمييز تلك التدابير ضد الأشخاص على أساس دينهم.
    Syria recruited its government officials and military staff on the basis of their personal aptitude, rather than on the basis of their religion or ethnicity. UN وأضاف أن سورية تعيّن موظفي حكومتها وأفرادها العسكريين على أساس مستوى استعدادهم الشخصي، وليس على أساس دينهم أو عرقهم.
    The Secretary-General reiterates his call on the Islamic Republic of Iran to free all individuals imprisoned on the basis of their religion or belief. UN ويكرر الأمين العام نداءه إلى جمهورية إيران الإسلامية بإطلاق سراح جميع الأفراد المسجونين على أساس دينهم أو معتقدهم.
    All States should implement their obligations to protect individuals against discrimination on the basis of their religion. UN وينبغي لجميع الدول أن تنفذ التزاماتها بحماية الأفراد من التمييز على أساس دينهم.
    However, States should contribute to the elimination of negative stereotypes against individuals on the basis of their religion or belief, in particular members of religious minorities. UN إلا أنه ينبغي للدول أن تسهم في القضاء على التنميطات السلبية ضد الأفراد على أساس دينهم أو معتقدهم، ولا سيما الأفراد الذين ينتمون إلى الأقليات الدينية.
    For some years, his country had shared the stated concerns of the sponsors and others about intolerance, discrimination and violence directed against persons on the basis of their religion and belief. UN وأضاف أن بلده يشاطر منذ سنوات مقدمي مشروع القرار وغيرهم قلقهم إزاء التعصب والتمييز والعنف الموجهين ضد الأشخاص على أساس دينهم وعقيدتهم.
    Denmark condemns any action that attempts to demonize people on the basis of their religion or ethnic background, and expect all religions to respect each other. UN وتدين الدانمرك أي عمل يحاول تشويه سمعة الناس على أساس دينهم أو أصولهم الإثنية، وتتوقع من جميع الأديان أن يحترم بعضها البعض.
    The OIC Group in New York strongly deplores all acts of ideological and physical violence and assaults, and incitements thereto, against persons on the basis of their religion or belief, and those acts directed against the holy symbols, sites or places of worship of all religions. UN إن مجموعة منظمة المؤتمر الإسلامي في نيويورك تستنكر بشدة جميع أعمال العنف والاعتداءات الإيديولوجية والمادية، ومظاهر التحريض عليها، الموجهة ضد الأشخاص على أساس دينهم أو عقيدتهم، كما تستنكر الأعمال التي تستهدف الرموز أو المواقع المقدسة أو أماكن العبادة الخاصة بجميع الأديان.
    The Council strongly deplored all acts of violence, and incitement thereto, against persons on the basis of their religion or belief, and against their businesses, properties, cultural centres and places of worship, as well as the targeting of holy sites, religious symbols and venerated personalities of all religions. UN وأعرب المجلس عن استيائه الشديد إزاء جميع أعمال العنف والتحريض على القيام بها ضد أشخاص على أساس دينهم أو معتقداتهم، وإزاء توجيه هذه الأفعال ضد أعمالهم التجارية وممتلكاتهم ومراكزهم الثقافية وأماكن عبادتهم، وكذلك استهداف المواقع المقدسة والرموز الدينية لجميع الأديان وللشخصيات الموقرة لديها.
    The categories include acts of violence or discrimination, or incitement thereto, against individuals on the basis of their religion or belief; attacks on religious sites; religious and ethnic profiling; bans or restrictions on religious symbols; and negative stereotyping of religions, their followers and sacred persons. UN وتشمل هذه الفئات أعمال العنف أو التمييز، أو التحريض عليها، ضد الأفراد على أساس دينهم أو معتقدهم؛ والاعتداءات على دور العبادة؛ والتنميط الديني والعرقي؛ وأعمال الحظر أو فرض قيود على الرموز الدينية؛ والصور النمطية السلبية للأديان وأتباعها والأشخاص ذوي القداسة بها.
    While the right to freedom of religion or belief as such does not include the right to have a religion or belief that is free from criticism or from all adverse comment, the right to freedom of expression can legitimately be restricted for advocacy that incites to acts of violence or discrimination against individuals on the basis of their religion. UN وإذا كان الحق في حرية الدين أو المعتقد لا يشمل في حد ذاته حق المرء في أن يكون لـه دين أو معتقد منزه عن النقد أو من أي تعليق سلبي، فإن الحق في حرية التعبير يمكن أن يقيّد بصفة مشروعة بالنسبة للدعوات التي تحرض على أعمال العنف أو التمييز ضد الأفراد على أساس دينهم.
    37. The right to freedom of expression can legitimately be restricted for advocacy that incites to acts of violence or discrimination against individuals on the basis of their religion. UN 37- بيد أن من الأمور المشروعة تقييد الحق في حرية التعبير بالنسبة للدعوات التي تحرص على أعمال العنف أو التمييز ضد الأفراد على أساس دينهم.
    (c) To ensure that no one within their jurisdiction is deprived of the right to life, liberty and security of person because of religion or belief and to provide adequate protection to persons at risk of violent attack on the grounds of their religion or belief; UN (ج) أن تكفل عدم حرمان أي من الخاضعين لولايتها، لأسباب تتعلق بالدين أو المعتقد، من الحق في الحياة والحرية والأمن الشخصي، وتوفير الحماية الكافية للأشخاص المعرضين لخطر الوقوع ضحية لهجمات على أساس دينهم أو معتقدهم؛
    (g) Measures undertaken, including appropriate education and training, to ensure that all public officials, including members of law enforcement bodies, the military, civil servants and educators, in the course of their official duties, respect different religions and beliefs and do not discriminate against persons on the grounds of their religion or belief; UN (ز) التدابير المتخذة، بما فيها التعليم والتدريب المناسبان، لضمان أن يمارس جميع الموظفين العموميين، بمن فيهم أعضاء أجهزة إنفاذ القوانين، والعسكريون، والموظفون المدنيون، والمعلمون، أثناء تأدية واجباتهم الرسمية، احترام الأديان والمعتقدات المختلفة، وعدم التمييز ضد أشخاص على أساس دينهم أو معتقدهم؛
    12. Urges all States to ensure that all public officials, including members of law enforcement bodies, the military, civil servants and educators, in the course of their official duties, respect different religions and beliefs and do not discriminate against persons on the grounds of their religion or belief, and that any necessary and appropriate education or training is provided; UN 12 - تحث جميع الدول على ضمان قيام جميع الموظفين العموميين، بمن فيهم الموظفون المكلفون بإنفاذ القوانين، والعسكريون، وموظفو الخدمة المدنية، والمعلمون، أثناء أدائهم مهامهم الرسمية، باحترام مختلف الأديان والمعتقدات وعدم التمييز بين الأشخاص على أساس دينهم أو معتقدهم، وضمان توفير أي تثقيف أو تدريب لازم ومناسب لهم؛
    12. Urges all States to ensure that all public officials, including members of law enforcement bodies, the military, civil servants and educators, in the course of their official duties, respect different religions and beliefs and do not discriminate against persons on the grounds of their religion or belief, and that any necessary and appropriate education or training is provided; UN 12 - تحث جميع الدول على ضمان قيام جميع الموظفين العموميين، بمن فيهم الموظفون المكلفون بإنفاذ القوانين، والعسكريون، وموظفو الخدمة المدنية، والمعلمون، أثناء أدائهم مهامهم الرسمية، باحترام مختلف الأديان والمعتقدات وعدم التمييز بين الأشخاص على أساس دينهم أو معتقدهم، وضمان توفير أي تثقيف أو تدريب لازم ومناسب لهم؛
    9. Further urges all States to ensure that all public officials, including members of law enforcement bodies, the military, civil servants and educators, in the course of their official duties, respect different religions and beliefs and do not discriminate against persons on the grounds of their religion or belief, and that any necessary and appropriate education or training is provided; UN 9- يحث كذلك جميع الدول على ضمان قيام جميع الموظفين العموميين، بمن فيهم الموظفون المكلفون بإنفاذ القوانين والعسكريون وموظفو الخدمة المدنية والمربّون، أثناء أدائهم مهامهم الرسمية، باحترام مختلف الأديان والمعتقدات وعدم التمييز ضد الأشخاص على أساس دينهم أو معتقدهم، وضمان التثقيف أو التدريب اللازم والمناسب لهم؛
    The Special Rapporteur has also taken up allegations of public manifestations of religious intolerance and stigmatization of persons based on their religion or belief. UN وتناول المقرر الخاص أيضاً ادعاءات بخصوص المظاهر العلنية للتعصب الديني ووصم الأشخاص على أساس دينهم أو معتقدهم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more