"أساس عالمي" - Translation from Arabic to English

    • a global basis
        
    • a universal basis
        
    • a worldwide basis
        
    • a world-wide basis
        
    • a global and
        
    Energy systems must be transformed on a global basis to spread the advantages of electricity without excessive greenhouse gas emissions. UN ولذلك يجب تحويل نظم الطاقة على أساس عالمي من أجل نشر مزايا الكهرباء دون انبعاثات مفرطة لغازات الدفيئة.
    His delegation believed that nuclear non-proliferation was a global issue which could only be dealt with effectively on a global basis. UN ويعتقد وفده بأن عدم الانتشار النووي إنما هو مسألة عالمية لا يمكن تناولها بشكل فعال إلا على أساس عالمي.
    The problems created by the misuse of anti-personnel landmines can be dealt only with on a global basis. UN ولا يمكن معالجة المشاكل الناتجة عن إساءة استخدام اﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد إلا على أساس عالمي.
    This proposal will only undermine the objective of securing international cooperation for promoting human rights on a universal basis. UN وليس من شأن هذا الاقتراح إلا أن يقوض هدف تأمين التعاون الدولي لتعزيز حقوق الإنسان على أساس عالمي.
    Users, particularly those outside the country, might find such discrepancies creating barriers to direct comparison of financial reports on a global basis. UN وقد يرى المستعملون، لا سيما من خارج البلد، أن هذه الفروق تعوق إجراء المقارنة المباشرة للتقارير المالية على أساس عالمي.
    Products and processes in this grouping would be considered most readily substitutable on a global basis. UN وستعتبر المنتجات والعمليات في هذه المجموعة قابلة للإحلال بشكل أيسر على أساس عالمي.
    These challenges must be addressed before the alternatives can be fully implemented on a global basis. UN ويجب التصدي لهذه التحديات قبل أن يصبح بالإمكان تنفيذ البدائل بالكامل على أساس عالمي.
    Products and processes in this grouping would be considered most readily substitutable on a global basis. UN وتعتبر المنتجات والعمليات في هذه المجموعة مما يمكن إحلاله على أساس عالمي بقدر أكبر من السهولة.
    Despite the transition success in these countries, challenges were identified that are preventing transition success on a global basis. UN ورغماً عن نجاح التحول في تلك البلدان، فقد تم تحديد تحديات تمنع تحقيق نجاح التحول على أساس عالمي.
    Products and processes in this grouping would be considered most readily substitutable on a global basis. UN وستعتبر المنتجات والعمليات في هذه المجموعة قابلة للإحلال بشكل أيسر على أساس عالمي.
    These challenges must be addressed before the alternatives can be fully implemented on a global basis. UN ويجب التصدي لهذه التحديات قبل أن يصبح بالإمكان تنفيذ البدائل بالكامل على أساس عالمي.
    A weighting system for the subject areas cannot be done on a global basis. UN ولا يمكن وضع نظام ترجيحي لمجالات الدراسة على أساس عالمي.
    The globalization process implies increased social responsibility on a global basis. UN إن عملية العولمة تعني ضمنا زيادة المسؤولية الاجتماعية على أساس عالمي.
    Conducting such comparisons on a global basis would be a monumental and costly task. UN والاضطلاع بمقارنات من هذا النوع على أساس عالمي يعتبر مهمة ضخمة وباهظة التكاليف.
    A weighting system for the subjects would be impractical on a global basis. UN ولن يكون وضع نظام ترجيح للمواد عملياً على أساس عالمي.
    A fundamental prerequisite for the implementation of the systems on a global basis includes the development of uniform standards and recommended practices (SARPs). UN ومن الشروط الأساسية لتنفيذ النظم على أساس عالمي وضع معايير موحدة وممارسات موصى بها.
    WCI is the only international body working on a global basis on behalf of the coal industry. UN والمعهد هو الهيئة الدولية الوحيدة التي تعمل على أساس عالمي باسم صناعة الفحم.
    In addition, the United Nations Register of Conventional Arms that was launched with the participation of more than 70 Member States should be implemented on a universal basis as soon as possible. UN وباﻹضافة إلى ذلك، إن سجل اﻷمم المتحدة لﻷسلحة التقليدية الذي تم الشروع فيه بمشاركة ما يزيد على ٧٠ دولة عضوا ينبغي تنفيذه على أساس عالمي في أقرب وقت ممكن.
    We should like it to be established from its inception on a universal basis. UN نود أن يكون انشاؤها على أساس عالمي من البداية.
    Considering that, until nuclear disarmament is achieved on a universal basis, it is imperative for the international community to devise effective measures to ensure the security of non-nuclear-weapon States against the use or threat of use of nuclear weapons, UN وإذ تعتبر أنه إلى أن يتحقق نزع السلاح النووي على أساس عالمي لا بد للمجتمع الدولي من استنباط تدابير فعالة لضمان أمن الدول غير الحائزة لﻷسلحة النووية من استخدام اﻷسلحة النووية أو التهديد باستخدامها،
    The combination of these two objectives will allow Trade Points to make an important contribution to economic growth and sustainable development, poverty alleviation and employment creation on a worldwide basis. UN ومن شأن الجمع بين هذين الهدفين أن يتيح لنقاط التجارة المساهمة بصورة كبيرة في النمو الاقتصادي والتنمية المستدامة، وتخفيف الفقر، وخلق فرص العمل على أساس عالمي النطاق.
    The objective of the network is to enhance management performance on a world-wide basis and membership includes corporations, educational institutions, management associations and development agencies. UN ويتمثل هدف هذه الشبكة في تعزيز اﻷداء اﻹداري على أساس عالمي وتضم في عضويتها هيئات ومؤسسات تعليمية ورابطات إدارية ووكالات إنمائية.
    182. In this chapter, the trends in health indicators are described on a global and regional basis. UN ١٨٢ - وفي هذا الفصل، يرد وصف لاتجاهات المؤشرات الصحية على أساس عالمي واقليمي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more