"أساس قرار" - Translation from Arabic to English

    • basis of a decision
        
    • basis of the decision
        
    • basis of a resolution
        
    • the basis of a
        
    • central to the decision
        
    • the basis of the
        
    It continued working on the basis of a decision of the Government and the Act on Equal Opportunities for Men and Women. UN وواصل المكتب عمله على أساس قرار من الحكومة واستناداً إلى قانون تكافؤ الفرص للرجل والمرأة.
    Under common law, immunity or a reduction in sentence could be offered to an offender agreeing to assist the prosecution, on the basis of a decision by the prosecutor and a sufficient degree of transparency and accountability. UN وفي إطار القانون العام، يمكن منح الجاني الذي يوافق على مساعدة النيابة العامة حصانة من العقاب أو تخفيف الحكم الصادر ضدَّه، على أساس قرار يصدره المدَّعي العام وتوافر درجة كافية من الشفافية والمساءلة.
    Such a measure would be tantamount to transferring authority from the General Assembly to the Security Council, and his Government could not agree to be assessed on the basis of a decision taken by an organ of which it was not a member. UN فهذا الاجراء أشبه بنقل السلطة من الجمعية العامة الى مجلس اﻷمن، ولا تملك حكومته الموافقة على تقدير اشتراكها على أساس قرار تتخذه هيئة ليس بلده عضوا فيها.
    The decision regarding this case will be made on the basis of the decision of the Court of Appeal concerning the above-mentioned case. UN وسيُتخذ القرار المتعلق بهذه القضية على أساس قرار محكمة الاستئناف فيما يخص القضية المشار إليها أعلاه.
    United Nations electoral assistance is provided only at the request of a Member State or on the basis of a resolution of the Security Council or the General Assembly. UN ولا تُقدَّم المساعدة الانتخابية من الأمم المتحدة إلا بناء على طلب دولة عضو أو على أساس قرار من مجلس الأمن أو من الجمعية العامة.
    However, on the basis of a judicial decision, the child welfare service may also take children into care. UN بيد أنه يجوز أيضاً لدائرة رعاية الطفل، على أساس قرار قضائي، أن تأخذ الأطفال لتضعهم
    The latter believes that this document was central to the decision to exclude him. UN ويرى صاحب الشكوى أن هذه الوثيقة كانت أساس قرار إقصائه.
    In exceptional instances, on the basis of a decision on stated grounds taken by the person or organ conducting the case or by the head of the place of pre-trial detention and sanctioned by the procurator, they may be held in solitary confinement cells. UN ويجوز وضعهم في الحبس الانفرادي في حالات استثنائية وعلى أساس قرار يصدره مع إيضاح اﻷسباب الشخص المسؤول عن القضية أو الهيئة المسؤولة عنها أو مدير مكان الحبس الاحتياطي وينال موافقة ممثل الادعاء.
    3. On the basis of a decision by the General Assembly, the Secretary-General shall prepare his proposed programme budget for the following biennium. UN 3 - يعد الأمين العام، على أساس قرار تتخذه الجمعية العامة، ميزانيته البرنامجية المقترحة لفترة السنتين التالية.
    76. The Task Force for Combating Human Trafficking was set up on the basis of a decision taken by the Council of Ministers in 2004. UN 76- أُنشئت فرقة العمل المعنية بمكافحة الاتِّجار بالبشر على أساس قرار اتخذه مجلس الوزراء في عام 2004.
    3. On the basis of a decision by the General Assembly, the Secretary-General shall prepare his proposed programme budget for the following biennium. UN ٣ - يعـــد اﻷميــن العام، على أساس قرار تتخذه الجمعية العامة، ميزانيتــه البرنامجية المقترحة لفترة السنتين التالية.
    3. On the basis of a decision by the General Assembly, the Secretary-General shall prepare his proposed programme budget for the following biennium. UN 3 - يعد الأمين العام، على أساس قرار تتخذه الجمعية العامة، ميزانيته البرنامجية المقترحة لفترة السنتين التالية.
    The right to a pension is granted or the retirement application is rejected on the basis of a decision issued by the territorial social insurance body within 15 days of the application being filed. UN ويُمنح الحق في المعاش أو يرفض طلب التقاعد على أساس قرار تصدره هيئة التأمين الاجتماعي الإقليمية خلال 15 يوماً من تقديم الطلب.
    If a judge receives a below average rating in three consecutive proficiency reports he is compulsorily retired on the basis of a decision by the SJC. UN ومتى حصل قاض على تقدير يقل عن المتوسط في ثلاثة تقارير متتالية عن الجدارة، فإنه يحال إلزامياً إلى التقاعد على أساس قرار يتخذه مجلس القضاء الأعلى.
    3. On the basis of a decision by the General Assembly, the Secretary-General shall prepare his proposed programme budget for the following biennium. UN ٣ - يعد اﻷمين العــام، على أساس قرار من الجمعية العامة، ميزانيتـه البرنامجية المقترحة لفترة السنتين التالية.
    To continue provisional membership, they were required to send a written notification to the Secretary-General of the United Nations and, after 16 November 1996, could retain that status on the basis of a decision of the Council of the International Seabed Authority. UN وحتى تستطيع هذه الدول أو الكيانات أن تواصل عضويتها المؤقتة، كان عليها أن ترسل إخطارات خطية إلى اﻷمين العام لﻷمم المتحدة بهذا الشأن. وبعد ١٦ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٦ أصبح بوسعها الاحتفاظ بهذا المركز على أساس قرار من مجلس السلطة الدوليــة لقاع البحار.
    Eritrea knows that Ethiopia has been ready for dialogue, both to ensure the demarcation of the boundary on the basis of the decision of the Boundary Commission and to normalize relations between the two countries. UN وإريتريا تعلم أن إثيوبيا كانت مستعدة للحوار، سواء من أجل ترسيم الحدود على أساس قرار لجنة الحدود، أو لتطبيع العلاقات بين البلدين.
    - Medical examination, diagnostics, treatment at the primary level in out-patients, at home and at high expert levels on the basis of the referral of the chosen general practitioner or physician, or on the basis of the decision of a medical board or a doctors' consultation. UN - الفحص الطبي والتشخيص والعلاج بصفة أولية للمرضى الخارجيين وفي المنـزل وعلى صعد الخبرة الرفيعة على أساس الإحالة من الطبيب أو الممارس العام المختار، أو على أساس قرار مجلس طبي أو استشارة أطباء.
    366. According to section 8, subsection 4, of the aforementioned Act, a state official may only participate in a strike on the basis of the decision of a union of officials that has introduced the strike. UN 366- ووفقاً للفقرة 4 من المادة 8 من القانون المذكور أعلاه، لا يجوز لموظف الدولة أن يشارك في إضراب إلا على أساس قرار من نقابة الموظفين التي نظمت الإضراب.
    United Nations electoral assistance is provided only at the request of a Member State or on the basis of a resolution of the Security Council or the General Assembly. UN ولا تُقدم المساعدة الانتخابية من الأمم المتحدة إلا بناء على طلب الدولة العضو أو على أساس قرار من مجلس الأمن أو من الجمعية العامة.
    Many aliens facing imminent deportation on the basis of a court decision submit an application for refugee status at the airport, immediately prior to expulsion. UN ويعمد الكثير من اﻷجانب المواجهين الترحيل الموشك على أساس قرار المحكمة، إلى تقديم طلب لجوء، في المطار فوراً قبل طردهم.
    The latter believes that this document was central to the decision to exclude him. UN ويرى صاحب الشكوى أن هذه الوثيقة كانت أساس قرار إقصائه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more