For such cases the question remains whether there is a sufficient basis for the International Law Commission to propose the rule in question. | UN | وفي مثل هذه الحالات، يظل السؤال المطروح هو ما إذا كانت لجنة القانون الدولي تستند إلى أساس كاف لاقتراح القاعدة المعنية. |
He had determined that there was not a sufficient basis for the charges in that case, but also that the police had not acted in any way improperly in pursuing them, given the serious threat to public safety. | UN | وقد قرر المحامي العام أنه ليس ثمة أساس كاف لتوجيه الاتهامات في تلك القضية، وإن لم تتصرف الشرطة أيضاً بأي شكل غير مناسب في ملاحقتها لأولئك الأشخاص، وذلك في ضوء خطورة التهديد للسلامة العامة. |
Once a sufficient basis has been established, regular monitoring of progress in gender mainstreaming will be initiated. | UN | ومتى أمكن وضع أساس كاف ، سيتم الشروع في الرصد المنتظم للتقدم المحرز في مجال تعميم مراعاة المنظور الجنساني. |
It was noted that a comprehensive treatment of an issue necessitates that it be analysed from all relevant substantive perspectives to provide an adequate basis for policy recommendations. | UN | وقد أشير إلى أن المعالجة الشاملة ﻷحد المواضيع تستدعي تحليله من جميع الجوانب الموضوعية ذات الصلة وذلك لتقديم أساس كاف لتقديم توصيات تتعلق بالسياسة العامة. |
There is sufficient ground to be confident that the formulation and enactment of laws and policies against domestic violence will witness great improvements. | UN | ويوجد أساس كاف للثقة في حدوث تحسينات كبرى في مجال صياغة قوانين وسياسات مكافحة العنف الأسري وسنها. |
It was also stated that there was not a sufficient basis in customary law for countermeasures. | UN | وذُكر أيضاً أنه لا يوجد أساس كاف للتدابير المضادة في القانون العرفي. |
Neither concept had a sufficient basis in international law. | UN | وكلا المفهومين ليس له أساس كاف في القانون الدولي. |
The possible extension of immunity ratione personae to other high-ranking officials was viewed as having no sufficient basis in the practice. | UN | واعتبر أن إمكانية توسيع نطاق الحصانة الشخصية لتشمل مسؤولين آخرين رفيعي المستوى تفتقر إلى أساس كاف في الممارسات. |
Draft article 31.1 provides that " upon a determination that there is a sufficient basis to proceed " the Prosecutor shall prepare an indictment. | UN | ينص مشروع المادة ٣١ على أنه " متى تقرر وجود أساس كاف للسير في اﻹجراءات " ، يضع المدعي العام عريضة اتهام. |
The Prosecutor shall assess the information received or obtained and decide whether there is sufficient basis to proceed. | UN | ويقيم المدعي العام المعلومات التي يتلقاها، أو التي يتم الحصول عليها، ويقرر ما إذا كان هناك أساس كاف للشروع في إجراءات الدعوى. |
The Prosecutor shall assess the information received or obtained and decide whether there is sufficient basis to proceed. | UN | ويقيم المدعي العام المعلومات التي يتلقاها، أو التي يتم الحصول عليها، ويقرر ما إذا كان هناك أساس كاف للشروع في إجراءات الدعوى. |
There was not a sufficient basis under current international law or State practice to extend the obligation beyond binding international treaties that explicitly contained it. | UN | ولا يوجد أساس كاف بموجب القانون الدولي الحالي أو ممارسات الدول لتوسيع نطاق الالتزام ليتجاوز المعاهدات الدولية الملزمة التي تنص عليه صراحة. |
While he was sympathetic to the proposal, he believed that the Committee did not have sufficient basis in its practice and the Covenant to elaborate language on that topic. | UN | وقال إنه رغم أنه ينظر بعين العطف إلى الاقتراح، فإنه يرى أن اللجنة ليس لديها أساس كاف في ممارستها وفي العهد أساس كاف لوضع صياغة مفصلة بشأن هذا الموضوع. |
The committee, which is expected to commence its duties in September, will review information reported on possible misconduct to determine whether there is sufficient basis to predicate a case for investigation. | UN | وستستعرض اللجنة التي يُتوقع أن تشرع في أعمالها في أيلول/سبتمبر، ما يرد عليها من معلومات بشأن سوء سلوك مزعوم لتحديد إن كان هناك أساس كاف يستوجب فتح تحقيق. |
2. If, upon investigation, the Prosecutor concludes that there is not a sufficient basis for a prosecution because: | UN | 2 - إذا تبين للمدعي العام، بناء على التحقيق، أنه لا يوجد أساس كاف للمقاضاة: |
The Panel, therefore, finds that the Claimant has failed to demonstrate a sufficient basis for its assertion that it incurred increased costs in subsidizing the education of university or college student returnees. | UN | ويرى الفريق بالتالي، أن صاحب المطالبة لم يثبت وجود أساس كاف لادعائه بأنه تكبد تكاليف إضافية في تمويل تعليم طلاب الجامعات أو الكليات العائدين. |
The Prosecutor shall assess the information received or obtained and decide whether there is sufficient basis to proceed.] | UN | ويقيﱢم المدعي العام المعلومات الواردة أو التي تم الحصول علهيا، ويقرر ما إذا كان هناك أساس كاف للمضي في الدعوى.[ |
Therefore, there is an adequate basis for undertaking further studies and measures in specific locations to avert potential losses. | UN | ولذلك فثمة أساس كاف ﻹجراء مزيد من الدراسات والقياسات في مواقع معينة لتجنب الخسائر المحتملة. |
In this connection, the reports of the Security Council to the General Assembly should be more substantive, in order to provide an adequate basis for the general membership thoroughly to " consider " the work of the Council. | UN | وفـــي هذا الصدد، ينبغي للتقاريـر التي يرفعها مجلس اﻷمن إلــى الجمعية العامة أن تحوى المزيد من المادة المضمونيــة بغية توفير أساس كاف للعضوية العامة من أجل أن " تنظـــر " مليــا فــي عمل المجلس. |