"أساس محدود" - Translation from Arabic to English

    • a limited basis
        
    Given that many developing countries do not have experts in all fields, representatives of these countries have simply not participated or have participated on a limited basis only. UN وبما أنه ليس لكثير من البلدان النامية خبراء في جميع الميادين، فإن ممثلي هذه البلدان ببساطة لا يشاركون أو يشاركون على أساس محدود لا غير.
    After a 16-day complete shutdown, the commercial crossing point at Karni had been reopened, although it was operating on a limited basis. UN وبعد أن أغلقت تماما نقطة العبور التجارية في معبر كارني طيلة 16 يوما، فتحت مرة أخرى، إلا أنها تعمل على أساس محدود.
    Subsequently, exemption permits for the plaintiffs' trucks were granted on a limited basis by the Queensland authorities. UN وفي وقت لاحق، منحت سلطات كوينزلاند تصاريح إعفاء لشاحنات المدَّعين على أساس محدود.
    Indicative planning figure (IPF) funds are committed during the period of the extension on a limited basis. UN وتخصص اعتمادات رقم التخطيط اﻹرشادي خلال فترة التمديد على أساس محدود.
    See, I'm in the states on a limited basis, and I've got nobody to help me with my workload. Open Subtitles انا بالولايات الأمريكية على أساس محدود ولم اجد أحد يشاركني في عبء العمل
    To that end, UNRWA provided general education to Palestine refugees at the elementary and preparatory levels as well as, on a limited basis in Lebanon only, at the secondary level. UN وتحقيقا لهذا الغرض، فإن اﻷونروا تزود اللاجئين الفلسطينيين بالتعليم العام للمرحلتين الابتدائية واﻹعدادية وكذلك، على أساس محدود في لبنان فقط، للمرحلة الثانوية.
    Since 1993, and in view of the special situation of Palestine refugees in Lebanon, the Agency began to provide secondary education on a limited basis in the Lebanon field. UN ومنذ عام 1993، ونظرا للحالة الخاصة للاجئين الفلسطينيين في لبنان، بدأت الوكالة توفر التعليم الثانوي على أساس محدود في منطقة لبنان.
    26. This effort could begin on a limited basis and evolve over time as more Trade Points UN 26- ويمكن أن تبدأ هذه المحاولة على أساس محدود ثم تتطور مع الزمن كلما أمكن للمزيد من النقاط التجارية اكتساب
    Due to staff constraints, GLD was able to practise outposting to user entities on a limited basis only. UN وبسبب قلة عدد الموظفين العاملين في شُعبة الشؤون القانونية العامة، لم تتمكن الشُعبة من ندب موظفيها للعمل لدى كيانات المستعملين إلا على أساس محدود.
    By 13 March 2003, the matter was resolved, with Žigić being provided with legal representation on a limited basis for the remainder of his appeal. UN وفي 13 آذار/ مارس 2003 عولجت المسألة بتوفير التمثيل القانوني لزيديتش على أساس محدود أثناء الفترة المتبقية من استئنافه.
    On 13 March 2003, Mr. Žigić was provided with legal representation on a limited basis for the remainder of his appeal. UN وفي 13 آذار/مارس 2003، وفرت الدائرة التمثيل القانوني لزيغيتش على أساس محدود أثناء الفترة المتبقية من استئنافه.
    12. Contractual services were required on a limited basis during the period. UN ١٢ - طُلبت الخدمات التعاقدية على أساس محدود خلال الفترة.
    Other elements have been proposed or are being developed, but again mostly on a limited basis relating more to non-proliferation and disarmament steps but not to complete abolition. UN واقترحت عناصر أخرى أو يجري وضعها ولكن على أساس محدود في أغلب الأحيان تتعلق بشكل أكبر بالخطوات المتعلقة بعدم الانتشار أو نزع السلاح ولكن ليس بالإزالة الكاملة.
    26. This effort could begin on a limited basis and evolve over time as more Trade Points gain partial or full Internet access. UN ٦٢- ويمكن أن تبدأ هذه المحاولة على أساس محدود ثم تتطور مع الزمن كلما أمكن للمزيد من النقاط التجارية اكتساب سبل وصول جزئية أو كاملة إلى شبكة اﻹنترنت.
    At present, a project to make United Nations data available on a limited basis has been implemented jointly with UNDP on a UNDP Gopher server. UN وفي الوقت الحاضر، جرى، بالاشتراك مع برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي، تنفيذ مشروع لتوفير بيانات اﻷمم المتحدة على أساس محدود على حاسوب خدمة " غوفر " للبرنامج اﻹنمائي.
    The development and the use of indicators to measure and track the state of human settlements and to assess the performance of policy reform was also intensively discussed and broad agreement reached that such indicators should be used on a limited basis in the national reports that each country would prepare. UN ولقد نوقشت باستفاضة مسألة وضع مؤشرات واستخدامها لقياس وتتبع حالة المستوطنات البشرية ولتقييم أداء إصلاح السياسة العامة، وتم التوصل إلى اتفاق عام على وجوب استخدام هذه المؤشرات على أساس محدود في التقارير الوطنية التي يعدها كل بلد من البلدان.
    Coverage is provided on a limited basis for partial expropriation (e.g. confiscation of funds or tangible assets). UN ويوفر هذا النوع من التغطية على أساس محدود لنزع الملكية الجزئي )من قبيل مصادرة اﻷموال أو اﻷصول المادية( .
    The invitation of bids on a limited basis, from vendors short-listed largely at the suggestion of the requisitioners, does not appear to be the most competitive, cost effective or transparent process. UN ١٤٣ - ولا يبدو أن الدعوة الى تقديم عطاءات استنادا الى أساس محدود من قائمة مختصرة من الموردين بناء على اقتراح من مقدمي الطلبات بدرجة كبيرة، تمثل عملية تتميز بأكبر قدر من التنافس أو فعالية التكاليف أو الشفافية.
    8. The Secretary-General's preference for a pragmatic and case-by-case approach would seem to coincide with the comments to the Inspectors dated 30 December 1996 by the Executive Director of UNICEF, who has proposed two pilot test cases for common services, namely reproduction and generic management training, in order to first test the methodology on a limited basis. UN ٨ - ويبدو أن تفضيل اﻷمين العام لاتباع نهج عملي ومعالجة كل حالة على حدة يتفق مع التعليقات المؤرخة ٣٠ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٦ الموجهة إلى المفتشين من المدير التنفيذي لليونيسيف، الذي يقترح حالتي اختبار تجريبيتين للخدمات المشتركة هما حالة خدمات الاستنساخ وحالة التدريب العام على اﻹدارة، ﻷغراض اختبار تلك المنهجية على أساس محدود.
    ERD teams were established to provide strategic support to country offices and resident coordinators in times of crisis and could also deploy personnel to conflict-affected countries on a limited basis (20 to 30 days) to develop plans for a UNDP response in these situations. UN وأنشئت أفرقة للشعبة لتقديم الدعم الاستراتيجي للمكاتب القطرية والمنسقين المقيمين في أوقات الأزمات، وبوسع هذه الأفرقة أيضا أن تنشر على أساس محدود أفرادا في البلدان المتأثرة بالنزاعات (من 20 إلى 30 يوما) من أجل وضع خطط لاستجابة البرنامج الإنمائي في هذه الحالات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more