"أساس من المساواة" - Translation from Arabic to English

    • basis of equality
        
    • an equal basis
        
    • an equal footing
        
    • an equitable basis
        
    • equally
        
    • the equal
        
    • based on equality
        
    • and equal enjoyment of
        
    Only unconditional dialogue, on the basis of equality and mutual respect, will lead to a resolution of this matter. UN والحوار غير المشروط وعلى أساس من المساواة والاحترام المتبادل هو وحده الذي سيؤدي إلى حل هذه المسألة.
    All the legislative and regulatory provisions are of a general nature, recognizing rights to work on the basis of equality between men and women. UN فجميع الأحكام التشريعية والتنظيمية ذات طابع عام وتكفل التوظيف على أساس من المساواة بين الرجل والمرأة.
    Emphasizing that the empowerment of women and their full participation on a basis of equality in all spheres of society is fundamental for development, UN وإذ تؤكد أن تمكين المرأة من المشاركة الكاملة على أساس من المساواة في كل مجالات المجتمع أمر أساسي في التنمية،
    Persons with disabilities will be offered assistance where justified on an equal basis with others. UN ويجري تقديم المساعدة للأشخاص ذوي الإعاقة عند وجود ما يبررها على أساس من المساواة مع الآخرين.
    Some delegations drew attention to the situation of women in the United Nations system and suggested that further action be taken to recruit and promote women on an equal basis within the United Nations system. UN ولفت بعض الوفود الانتباه إلى حالة المرأة في منظومة اﻷمم المتحدة واقترح وجوب اتخاذ مزيد من اﻹجراءات لتوظيف النساء وترفيعهن على أساس من المساواة مع الرجل داخل منظومة اﻷمم المتحدة.
    These forms of violence put women's health at risk and impair their ability to participate in family life and public life on a basis of equality. UN وهذه اﻷشكال من العنف تعرض صحة المرأة للخطر وتضعف قدرتها على المشاركة في حياة اﻷسرة والحياة العامة على أساس من المساواة.
    Emphasizing that the empowerment of women and their full participation on a basis of equality in all spheres of society is fundamental for development, UN وإذ تؤكد أن تمكين المرأة من المشاركة الكاملة على أساس من المساواة في كل مجالات المجتمع أمر أساسي في التنمية،
    Emphasizing that the empowerment of women and their full participation on the basis of equality in all spheres of society is fundamental for development, UN وإذ تؤكد أن تمكين المرأة من المشاركة الكاملة على أساس من المساواة في كل مجالات المجتمع أمر أساسي في التنمية،
    Differences between States should be resolved through dialogue and cooperation on the basis of equality and mutual respect. UN وينبغي حسم الخلافات بين الدول من خلال الحوار والتعاون على أساس من المساواة والاحترام المتبادل.
    The need to address differences in human rights through constructive dialogue and cooperation on the basis of equality and mutual respect was also mentioned. UN وذُكر أيضا أن من الضروري معالجة الخلافات في مجال حقوق الإنسان من خلال الحوار البناء والتعاون على أساس من المساواة والاحترام المتبادل.
    It was understood that women should exercise the same rights as men on the basis of equality. UN واتفق على أن النساء ينبغي أن يمارسن الحقوق ذاتها التي يمارسها الرجال على أساس من المساواة.
    These forms of violence put women's health at risk and impair their ability to participate in family life and public life on a basis of equality. UN وهذه اﻷشكال من العنف تعرض صحة المرأة للخطر وتضعف قدرتها على المشاركة في حياة اﻷسرة والحياة العامة على أساس من المساواة.
    International disputes should be resolved peacefully through dialogue on a basis of equality. UN ويجب حل المنازعات الدولية بالطرق السلمية من خلال الحوار على أساس من المساواة.
    The Convention obliges States parties to ensure that persons with disabilities enjoy all human rights on an equal basis with others and to take appropriate steps to safeguard and promote the realization of those rights without discrimination. UN وتُلزم الاتفاقية الدول الأطراف بكفالة تمتع الأشخاص ذوي الإعاقة بجميع حقوق الإنسان على أساس من المساواة مع الآخرين وباتخاذ خطوات مناسبة لصون وتعزيز إعمال تلك الحقوق بلا تمييز.
    2. Article 3 implies that all human beings should enjoy the rights provided for in the Covenant, on an equal basis and in their totality. UN 2- وتنص المادة 3 على حق جميع الناس في التمتع بجميع الحقوق المنصوص عليها في العهد، على أساس من المساواة.
    Men and women have the right to enter into marriage only with their free and full consent, and States have an obligation to protect the enjoyment of this right on an equal basis. UN ومن حق الرجل والمرأة التعاقد على الزواج برضاهما رضاءً كاملاً لا إكراه فيه، ويقع على عاتق الدول التزام بحماية التمتع بهذا الحق على أساس من المساواة.
    29. The right to participate in the conduct of public affairs is not fully implemented everywhere on an equal basis. UN 29- إن إعمال الحق في المشاركة في إدارة الشؤون العامة لا يتم على نحو كامل في كل مكان على أساس من المساواة.
    Article 3 implies that all human beings should enjoy the rights provided for in the Covenant, on an equal basis and in their totality. UN 2- تنص المادة 3 على حق جميع الناس بالتمتع بجميع الحقوق المنصوص عليها في العهد، على أساس من المساواة.
    Men and women have the right to enter into marriage only with their free and full consent, and States have an obligation to protect the enjoyment of this right on an equal basis. UN ومن حق الرجل والمرأة التعاقد على الزواج برضاهما رضاءً كاملاً لا إكراه فيه، ويقع على عاتق الدول التزام بحماية التمتع بهذا الحق على أساس من المساواة.
    Governmental credit institutions have granted interest-free loans on an equal footing and the State has provided social security benefits and employment opportunities for persons in need thereof. UN وتقدم صناديق الإقراض الحكومية قروضاً للمواطنين على أساس من المساواة وبدون فوائد، وتقدم الدولة مساعدات الضمان الاجتماعي للمحتاجين وتهيئ فرصاً للعمل.
    Nonetheless, efforts have been made to make the best use of the modest resources available and ensure that support reaches a wide range of indigenous peoples on an equitable basis. UN ومع هذا، فقد بذلت الجهود اللازمة للاستفادة على أفضل وجه من الموارد المتاحة المتواضعة وكفالة وصول الدعم إلى مجموعة كبيرة من الشعوب الأصلية على أساس من المساواة.
    A special feature of this blood donation campaign is that women feel equally enthusiastic. UN ومن الملامح الخاصة لهذه الحملة للتطوّع بالدم ما يتمثّل في أن النساء يشعرن إزاءها بالحماس على أساس من المساواة.
    The international community must commit itself to the promotion of a culture of harmony and peace based on the equal dignity and worth of all human beings and on justice and tolerance among peoples. UN ومن واجب المجتمع الدولي أن يلتزم بنشر ثقافة تتسم بالوفاق والسلام وتقوم علي أساس من المساواة والكرامة والتقدير لكافة بني البشر, فضلا عن استنادها إلى العدالة والتسامح فيما بين الشعوب.
    Genuine international cooperation in conformity with the purposes and principles of the Charter was vital; the imposition of values and conditions on development was a challenge to international relations, which should be based on equality of sovereignty. UN ومن الأهمية بمكان قيام تعاون دولي حقيقي بما يتفق مع أهداف ومبادئ الميثاق أما فرض قيم وشروط على التنمية فهو يمثل تحدياً للعلاقات الدولية التي ينبغي أن تقوم على أساس من المساواة والسيادة.
    The full effect of this provision is impaired whenever any person is denied the full and equal enjoyment of any right. UN ويضعف الأثر الكامل لهذا الحكم إذا حُرم أي شخص من التمتع بأي حق على نحو كامل وعلى أساس من المساواة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more