"أساليبها" - Translation from Arabic to English

    • its methods
        
    • their methods
        
    • methods of
        
    • modalities
        
    • its tactics
        
    • her ways
        
    • mend its ways
        
    • technique
        
    • their tactics
        
    It does so by seeking to be dynamic in its work, pro-active in its methods and interesting in its output. UN وهي تقوم بذلك بكونها دينامية في العمل واستباقية في أساليبها ومثيرة للاهتمام في مخرجاتها.
    While the aims of the organization remain the same, its methods have been adapted to the needs of today, and to different regions and cultures. UN وفي حين ظلت أهداف المنظمة كما هي، جرى تكييف أساليبها لتلبي الاحتياجات المالية ولتلائم مختلف المناطق والثقافات.
    It should also review its methods of data collection so as to more fully reflect the principle of self-identification. UN وينبغي للدولة الطرف أيضاً أن تستعرض أساليبها في جمع البيانات حتى تجسد بوجه أكمل مبدأ التحديد الذاتي للهوية.
    In the past year, these institutions further developed their methods of extending support to countries emerging from conflict. UN وخلال العام الماضي، واصلت هذه المؤسسات تطوير أساليبها في تقديم الدعم للبلدان الخارجة من النزاع.
    First is the international treaties, which have their own methods of monitoring obligations. UN أولاً، المعاهدات الدولية التي لها أساليبها الخاصة لرصد المعاهدات.
    As to its methods, no honest voice would be raised in this Hall to defend the endless slaughter, with the most sophisticated weaponry, of a dispossessed, starving, helpless people. UN ومن أساليبها أن لا يرفع صوت نزيه في هذه القاعة لمنع مجزرة لا نهاية لها لشعب معدم وأعزل يموت جوعا.
    On the other hand, Turkey has also called on the Government of Israel to reconsider its methods of fighting terrorism. UN ومن ناحية أخرى، طالبت تركيا أيضا حكومة إسرائيل بإعادة النظر في أساليبها لمكافحة الإرهاب.
    At the same time, UNRWA needed to increase the efficiency of its methods of management and operation. UN وفي الوقت نفسه، تحتاج الأونروا إلى زيادة فعالية أساليبها في الإدارة والتشغيل.
    In addition, ICRC increased its endeavours and improved its methods for the dissemination of international humanitarian law. UN وباﻹضافة إلى ذلك، ضاعفت لجنة الصليب اﻷحمر الدولية مساعيها وحسنت من أساليبها لنشر القانون اﻹنساني الدولي.
    4. Encourages the secretariat to reassess its methods and strengthen its capacity to monitor and evaluate its media and online presence; UN 4- تشجع الأمانة على إعادة تقييم أساليبها وتعزيز قدرتها على رصد وتقييم حضورها الإعلامي والشبكي؛
    The Committee agreed to continue to review its methods with a focus on eliminating excessive fluctuations or distortions in income caused by the conversions rates used. UN ووافقت اللجنة على مواصلة استعراض أساليبها مع التركيز على القضاء على التقلبات أو التشوهات المفرطة في الدخل الناجمة عن أسعار التحويل المستخدمة.
    The General Assembly has asked the various commissions to continue to review their methods. UN وقد طلبت الجمعية العامة من اللجان المختلفة مواصلة استعراض أساليبها.
    His delegation was gratified that the Rome Conference had recognized that terrorist acts, by whomever perpetrated and whatever their methods or motives, were serious crimes of concern to the international community. UN وأعرب عن ارتياح وفده لاعتراف مؤتمر روما بأن اﻷعمال اﻹرهابية أيا كان مرتكبوها وأيا كانت أساليبها أو دوافعها، هي جرائم خطيرة تثير قلق المجتمع الدولي.
    At the beginning of the new century, a marked trend has emerged towards an expansion of the scale of activity of terrorist groups, diversification of their methods and attempts to acquire components of WMDs. UN وفي بداية القرن الجديد، ظهر اتجاه مميز صوب التوسع في نطاق أنشطة الجماعات الإرهابية وتنوع أساليبها ومحاولاتها لحيازة مكونات أسلحة الدمار الشامل.
    Unless such modalities were respected, the Committee ran the risk of returning to its much-criticized past practice. UN وما لم يتم الالتزام بهذه الأساليب، قد تضطر اللجنة إلى العودة لتطبيق أساليبها السابقة التي حظيت بقدر كبير من الانتقاد.
    Al-Qa'idah has also adjusted its tactics to rely more heavily on local sources of funding. UN وعدلت القاعدة أيضا أساليبها التنظيمية بغية الاعتماد بصورة رئيسية على مصادر التمويل المحلي.
    Man was created by nature so he could learn her ways. Open Subtitles أٌوجد الإنسان من قبل الطبيعة، لذا يمكنه تعلم أساليبها
    His Government was willing to normalize relations once that of Japan was willing to mend its ways and abandon its current approach. UN وذكر أن حكومته على استعداد لتطبيع العلاقات متى كانت اليابان على استعداد لتغيير أساليبها والتخلي عن نهجها الحالي.
    Practice diligently, master each technique... and remember the Eight Drunken Gods as the ultimate kung fu. Open Subtitles مارس اللعبة التى تسيطر على كل أساليبها وتتقنها وتذكر الثمانية السكيرة وأنها الذروة المطلقة لل"كونغ فو"
    The extent and reach of violence caused by the Taliban, Al-Qaida and other extremist groups, the sophistication of their weaponry and the increasing brutality of their tactics threaten to undermine our achievements. UN فحجم وامتداد العنف الذي تسببه طالبان والقاعدة والجماعات المتطرفة الأخرى، وتطور تسليحها، والقسوة المتزايدة في أساليبها تهدد بتقويض إنجازاتنا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more