"أساليب المعيشة" - Translation from Arabic to English

    • lifestyles
        
    • way of life
        
    • ways of life
        
    • ways of living
        
    Tolerance is understanding of and respect for other cultures, beliefs and lifestyles. UN فالتسامح هو تفهم الثقافات اﻷخرى واحترامها، وتقبل أساليب المعيشة اﻷخرى.
    Nor is this gap in incomes and lifestyles limited to the developing countries; it also exists in the developed world, where it is increasingly frequent. UN ويتعين ان نبادر إلى القول بأن هذا الفارق في الدخول وفي أساليب المعيشة ليس حكرا على البلدان النامية وحدها، فهو موجود أيضا في البلدان المتقدمة، بل ويزداد فيها تواترا.
    Programmes should be instituted, with the assistance of the United Nations bodies and organizations concerned, to train medical and paramedical personnel in health issues of particular concern to young people, including healthy lifestyles. UN ٤٨ - وينبغي إنشاء برامج، بمساعدة هيئات ومنظمات اﻷمم المتحدة المعنية، لتدريب الموظفين الطبيين والمساعدين الطبيين في مجال المسائل الصحية التي تهم الشباب خاصة، بما في ذلك أساليب المعيشة الصحية.
    Manual logging is moreover closer to the traditional way of life and the culture of the Sami, and its effects on them thus lighter. UN ثم إن القطع اليدوي أقرب الى أساليب المعيشة التقليدية والى ثقافة السامي وتأثيره عليهم أخف وطأة.
    The survival of the traditional ways of life of indigenous peoples depends in large part on the success of international negotiations in developing strong, enforceable agreements that will truly be effective in combating climate change. UN ويتوقف استمرار أساليب المعيشة التقليدية للشعوب الأصلية، إلى حد كبير، على نجاح المفاوضات الدولية في التوصل لاتفاقات قوية وقابلة للإنفاد يمكن أن تكون فعالة بحق في مكافحة تغير المناخ.
    313. The culture of Trinidad and Tobago is multifaceted, and the various ways of living and relating are honoured within the educational system. UN 313- والثقافة في ترينيداد وتوباغو متعددة الأوجه، ويحترم نظام التعليم فيها مختلف أساليب المعيشة والتعامل مع الغير.
    Industrialized countries have to recognize that their urban lifestyles, patterns of production and consumption are a major part of the global environmental problem. UN وعلى البلدان الصناعية أن تسلم بأن أساليب المعيشة الحضرية وأنماط الانتاج والاستهلاك فيها تشكل جزءا رئيسيا من المشكلة البيئية العالمية.
    The theme of the Conference - population, sustained economic growth and sustainable development - made it clear that a reciprocity of actions was needed, with the North re-examining its lifestyles and unsustainable consumption patterns while the South acted to bring population growth down to a level compatible with sustainable development. UN وأوضح موضوع المؤتمر بجلاء، وهو السكان والنمو الاقتصادي المطرد والتنمية المستدامة، الحاجة إلى المعاملة بالمثل في مجال اﻹجراءات، حيث يتعين أن يعيد الشمال دراسة أساليب المعيشة وأنماط الاستهلاك غير المستدامة فيه بينما يعمل الجنوب على الوصول بنمو السكان إلى مستوى يتفق مع التنمية المستدامة.
    Without external economic and political support, few African regimes could sustain the economic lifestyles to which they had become accustomed, or maintain the permanent hold on political power which they had come to expect. UN وبدون الدعم الاقتصــادي والسياسي الخــارجي، استطــاع القليــل من النظم اﻷفريقية الاستمرار في أساليب المعيشة الاقتصادية التي تعود عليها أو الاحتفاظ بالسيطرة الدائمة على السلطة السياسية التي بات يتوقعها.
    The post-cold-war era had been marked by unprecedented technological advances, the development of democratic institutions and agencies and rapid advances in information technology. Globalization and liberalization had given new meaning to international development, all of which had transformed lifestyles. UN وقد تحققت في فترة ما بعد الحرب الباردة نواحي تقدم تكنولوجي لم يسبق لها مثيل، ونمت المؤسسات والهيئات الديمقراطية، وتحقق تقدم سريع الخطى في تكنولوجيا المعلومات، وأعطت العولمة والتحرير الاقتصاديين مغزى جديدا للتنمية الدولية، وأدت كل هذه اﻷمور إلى تحولات في أساليب المعيشة.
    Governments should also respect, preserve and maintain knowledge of innovations and practices of indigenous and local communities embodying traditional lifestyles, and should encourage equitable sharing of the benefits arising from indigenous peoples' traditional knowledge so that they are properly rewarded. UN ويتعيﱠن على الحكومات أيضا احترام المعارف المتصلة بابتكارات وممارسات المجتمعات اﻷصلية والمحلية التي تجسد أساليب المعيشة التقليدية، وأن تحافظ عليها وتصونها، كما يتعيﱠن عليها تشجيع التقاسم المنصف للفوائد الناجمة عن المعارف التقليدية للسكان اﻷصليين ليتسنى مكافأتهم على ذلك بصورة سليمة.
    In Brazil, UNDCP began working with well-known corporate sponsors on the organization of large-scale social mobilization campaigns to support drug abuse prevention and healthy lifestyles. UN وفي البرازيل ، بدأ اليوندسيب العمل مع شركات كفيلة مشهورة في تنظيم حملات واسعة النطاق للتعبئة الاجتماعية تهدف الى دعم الوقاية من التعاطي وتعزيز أساليب المعيشة الصحية .
    48. Programmes should be instituted, with the assistance of the United Nations bodies and organizations concerned, to train medical and paramedical personnel in health issues of particular concern to young people, including healthy lifestyles. UN ٤٨ - ينبغي إنشاء برامج، بمساعدة هيئات اﻷمم المتحدة ومنظماتها المعنية، لتدريب الأطباء ومساعديهم على معالجة المسائل الصحية التي تهم الشباب بصفة خاصة، بما في ذلك أساليب المعيشة الصحية.
    1. The Spanish Government recognizes that indigenous peoples are among the most vulnerable groups of people on Earth owing to a lengthy process of discrimination and marginalization which has prevented them from pursuing their own development models and lifestyles. UN 1 - تقر الحكومة الإسبانية بأن الشعوب الأصلية تعتبر من الجماعات البشرية الأشد ضعفا في العالم وذلك لمرورها بحقبة طويلة من التمييز والتجاهل منعتها من الاستمرار في تطبيق نماذجها الإنمائية واتباع أساليب المعيشة الخاصة بها.
    9. We undertake to develop a programme of health education and promotion which encourages comprehensive health, reinforces healthy lifestyles and develops responsibility for individual and collective health, fostering community participation and horizontal cooperation. UN ٩ - نتعهد بوضع برنامج للتثقيف الصحي وترويج العادات الصحية، يعمل على تشجيع اتباع نظام صحي شامل، وتعزيز أساليب المعيشة الصحية، وتنمية الشعور بالمسؤولية الفردي والجماعي تجاه الصحة، وتعزيز مشاركة المجتمعات المحلية والتعاون اﻷفقي.
    61. Programmes should be instituted, with the appropriate assistance of the United Nations bodies and organizations concerned, to train medical, paramedical, educational and youth work personnel in health issues of particular concern to young people, including healthy lifestyles. UN ٦١ - وينبغي العمل، بالمساعدة المناسبة من هيئات اﻷمم المتحدة ومنظماتها المعنية، على تنفيذ برامج لتدريب اﻷطباء ومساعديهم والمعلمين والعاملين في ميدان الشباب في مجال المسائل الصحية التي تهم الشباب بصفة خاصة، بما في ذلك أساليب المعيشة الصحية.
    61. Programmes should be instituted, with the appropriate assistance of the United Nations bodies and organizations concerned, to train medical, paramedical, educational and youth work personnel in health issues of particular concern to young people, including healthy lifestyles. UN ١٦ - وينبغي العمل، بالمساعدة المناسبة من هيئات اﻷمم المتحدة ومنظماتها المعنية، على تنفيذ برامج لتدريب اﻷطباء ومساعديهم والمعلمين والعاملين في ميدان الشباب في مجال المسائل الصحية التي تهم الشباب بصفة خاصة، بما في ذلك أساليب المعيشة الصحية.
    However, owing to their ability to accelerate the development process and the achievement of the MDGs, ICT conditioned the way of life and living standards of entire societies. UN ومع ذلك، كيّفت تلك التكنولوجيا أساليب المعيشة ومستوياتها في مجتمعات بأكملها بفضل قدرتها على التعجيل بعملية التنمية وتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    - to help the immigrant population gain access to their rights and teach them about the French way of life and their new social environment, using a language-based model; UN - تيسير إعمال الحقوق ومعرفة أساليب المعيشة في فرنسا والبيئة انطلاقا من نهج لغوي؛
    It is submitted that the State party's attempt to explain " manual logging " as being close to the traditional way of life and culture of the Sami is totally unfounded and distorts the facts. UN ويقول إن سعي الدولة الطرف الى شرح " قطع اﻷشجار اليدوي " على أنه قريب من أساليب المعيشة التقليدية للسامي وثقافتهم، شرح لا أساس له من الصحة، وهو تشويه للحقائق.
    He asked how the Indian authorities intended to settle the conflict, and stressed that development plans had to take account of differences between the ways of life of the communities concerned. UN وبيّن أنه يود معرفة الطريقة التي بها تنوي السلطات الهندية تسوية هذا النزاع وأصر على وجوب أخذ أوجه التفاوت القائمة في أساليب المعيشة بين المجتمعات المعنية في الاعتبار في المخططات اﻹنمائية.
    3. Exhorts all States to develop appropriate means of communicating and distributing information in the context of prevention programmes aimed at young people and designed to encourage effective alternatives to drug use and to promote healthy ways of life conducive to the enjoyment of free time without the use of drugs; UN 3- تحضّ جميع الدول على استحداث وسائل مناسبة لإبلاغ المعلومات وتوزيعها في سياق برامج الوقاية الموجّهة إلى الشباب والهادفة إلى تشجيع البدائل الفعّالة لتناول المخدرات وإلى تعزيز أساليب المعيشة الصحية التي تفضي إلى الاستمتاع بوقت الفراغ دون تناول المخدرات؛
    Questions related to pregnancy paid parental leave or different ways of living together were the themes in 48 of the cases. UN وكانت المسائل المتعلقة بالإجازة الوالدية مع دفع الأجر في حالة الحمل، أو المتعلقة بمختلف أساليب المعيشة المشتركة، تشكل موضوعات 48 من تلك القضايا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more