"أسباب أمنية" - Translation from Arabic to English

    • security reasons
        
    • security grounds
        
    Humanitarian agencies continue to be severely restricted in their activities, primarily because of security reasons. UN ولا تزال الوكالات الإنسانية تواجه قيوداً شديدة فيما تضطلع به من أنشطة، الأمر الذي يرجع إلى أسباب أمنية أساساً.
    They also cited security reasons for their inability to participate in those meetings. UN وأشارت أيضا إلى أسباب أمنية تتعلق بعدم قدرتها على المشاركة في تلك الاجتماعات.
    There was no reason for this, neither security reasons against the lawyer nor any other reasons. UN وهو أمر ليس له ما يبرره، فليس هناك أسباب أمنية ضد المحامي أو أي أسباب أخرى.
    3.3 The complainant argues that, in contrast to the Convention on the Status of Refugees, the Convention against Torture does not contain any exclusion clause on security grounds and thus its protection is absolute. UN 3-3 وتزعم صاحبة الشكوى أن اتفاقية مناهضة التعذيب لا تتضمن، على النقيض من الاتفاقية المتعلقة بمركز اللاجئين، أي شرط يقضي بالإبعاد بالاستناد إلى أسباب أمنية وبالتالي، فإن حمايتها أمر قطعي.
    188. Operational constraints. UNRWA's education programme continued to be disrupted by restrictions imposed by the Israeli authorities, who cited security grounds. UN 188 - القيود التشغيلية - لا يزال برنامج التعليم الذي تنظمه الأونروا يتعرض للاضطراب بسبب القيود التي تفرضها السلطات الإسرائيلية، استنادا إلى أسباب أمنية.
    Furthermore, the petition stated that while the army was responsible for security at the site, there were no security reasons for putting up the building. UN وعلاوة على ذلك، ذكر الالتماس أنه في حين أن الجيش كان مسؤولا عن اﻷمن في الموقع، لم تكن هناك أي أسباب أمنية ﻹقامة المبنى.
    We are concerned, however, that the reference to " imperative security reasons " is vague and could provide justification for almost any situation which arises. UN غير أنه يساورنا قلق ﻷن عبارة " أسباب أمنية قاهرة " غامضة وقد توفر مبررا لكل ما قد ينشأ من حالات تقريبا.
    53. In cases S18 and S19, security reasons were cited as the justification for using the same vendor. UN 53 - وفي الحالتين ص 18 و ص 19)، ذكرت أسباب أمنية تبريرا للاستعانة بنفس البائع.
    " The practice of demolition of houses has been continuing unabated for a number of reasons, mostly for security reasons or for lack of a building permit. UN " لا تزال ممارسة هدم المنازل مستمرة بدون هوادة لعدد من اﻷسباب، معظمها أسباب أمنية أو لانعدام رخص البناء.
    According to weapons specialists, Qassam rockets, predominantly used by Hamas in the attacks on Israel are locally made in Gaza, and thus there are no genuine security reasons for keeping the crossings closed. UN ويقول أخصائيو الأسلحة، إن صواريخ القسّام، وهي أكثر ما تستخدمه حماس في الهجمات على إسرائيل، تُصنع محليا في غزة ومن ثم لا توجد أسباب أمنية حقيقية لإبقاء المعابر مغلقة.
    No, front door only-- security reasons. Open Subtitles لا، الباب الأمامي فقط، إنها أسباب أمنية
    While access has frequently been impeded in the past, current international presence and monitoring arrangements, particularly in countries of origin and on the edges of ongoing conflicts, are extremely fragile, both for lack of cooperation by the authorities as well as for security reasons. UN ومع أن الوصول قد سبق أن أعيق مراراً في الماضي، فإن أوضاع الحضور الدولي وترتيبات الرصد، خاصة في بلدان المنشأ وفي البقاع الواقعة على حافة الصراعات الجارية، أصبحت اﻵن في حالة هشة للغاية، بسبب افتقاد التعاون من جانب السلطات بالاضافة إلى أسباب أمنية.
    First, there is the arbitrary denial of flying clearance to zones in urgent need of assistance without any reasons being given by the Government or based upon unjustified " security " reasons. UN أولا، هناك الرفض التعسفي لمنح تصاريح الرحلات الجوية الى المناطق التي هي في حاجة ماسة الى المساعدة الانسانية، دون أن تبدي الحكومة أي أسباب أو أنها تستند الى أسباب " أمنية " لا مبرر لها.
    Thanks to the recent accessions of Ukraine, Algeria and Argentina, to mention just a few, this accord has become one of the most universally embraced international instruments. In our view, there are good security reasons underlying this near-universality of the NPT. They go far beyond NPT's intrinsic merits. UN وبفضل انضمام أوكرانيا والجزائر واﻷرجنتين مؤخرا، على سبيل المثال لا الحصر، أصبح هذا الاتفاق من بين أكثر الصكوك الدولية حظوة بالاعتماد العالمي، وهناك في رأينا أسباب أمنية وجيهة لهذا الطابع شبه العالمي لهذه المعاهدة، تتجاوز بكثير المزايا المتأصلة في المعاهدة ذاتها.
    32. However, with the exception of the opening of the Rafah terminal, which during the last months of the year saw between 500 and 800 travellers per day, few of the undertakings made in the agreement have been implemented, reportedly for security reasons. UN 32 - ولكن باستثناء فتح محطة رفح، والتي شهدت أثناء الأشهر الأخيرة من السنة ما بين 500 و 800 مسافر في اليوم، فلم يُطبق إلا النزر اليسير من الاتفاق، ويُقال إن ذلك يعود إلى أسباب أمنية.
    175. Operational constraints. UNRWA’s education programme continued to be disrupted by restrictions imposed by Israeli authorities who cited security grounds. UN ١٧٥ - القيود التشغيلية - لا يزال برنامج التعليم لﻷونروا يتعرض للتعطيل بسبب القيود التي تفرضها السلطات اﻹسرائيلية بالاستناد إلى أسباب أمنية.
    One of the petitioners, a nurse from a village in the Ramallah area whose husband had been jailed for six months pending his sentence, stated that her request for herself and her three children to enter Israel had been rejected on security grounds. UN وبين مقدمي الطلب، ممرضة من قرية في منطقة رام الله زوجها مسجون منذ ستة أشهر في انتظار صدور الحكم عليه، وقد قالت إن الطلب الذي قدمته لها وﻷولادها الثلاثة بدخول إسرائيل رفض ﻟ " أسباب أمنية " .
    The appeal claimed that the Interior Minister's refusal to grant him citizenship on " security grounds " , despite the danger this posed to his life and marriage was completely unreasonable and arbitrary and discriminated against him as compared with other people in the same situation who had not been expelled. UN وادعت عريضة الاستئناف أن رفض وزير الداخلية منحه الجنسية استنادا إلى " أسباب أمنية " ، بالرغم من خطر ذلك على حياته وبالرغم من زواجه أمر غير منطقي وتعسفي تماما وينطوي على تمييز ضده بالمقارنة مع أشخاص آخرين هم في الوضع نفسه ولم يجر طردهم.
    Another petitioner, a 64-year-old paediatrician who had worked for UNRWA in the West Bank for many years and whose son had been under administrative detention for one-and-a-half years, had had all but one of his applications rejected, also on security grounds. UN وبين الملتمسين أيضا طبيب أطفال عمره ٦٤ سنة كان قد عمل باﻷونروا في الضفة الغربية لسنوات عديدة، وله ولد موضوع قيد الاحتجاز اﻹداري منذ سنة ونصف، رفضت جميع طلباته باستثناء طلب واحد ﻟ " أسباب أمنية " أيضا.
    Paragraph 34(1)(c) and 34(1)(f) of the IRPA render permanent residents or foreign nationals inadmissible to Canada on several security grounds including terrorism. UN وتنص الفقرة 34 (1) (ج) والفقرة 34 (1) (و) من قانون الهجرة وحماية اللاجئين على رفض دخول المقيمين بصورة دائمة والرعايا الأجانب إلى كندا لعدة أسباب أمنية منها الإرهاب.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more