He was not informed of the reasons for his arrest. | UN | ولم يتلق صاحب البلاغ أية معلومات عن أسباب اعتقاله. |
The RNA soldiers did not inform him of the reasons for his arrest, nor of his rights at the time of his arrest. | UN | ولم يُفصح أفراد الجيش الملكي النيبالي عن أسباب اعتقاله ولم يعلِموه بحقوقه لحظة اعتقاله. |
Mr. Al-Qahtani has not been informed of the reasons for his arrest or of any charge brought against him. | UN | ولم يُبلّغ السيد القحطاني عن أسباب اعتقاله أو بأي اتهام موجه إليه. |
Juma Aboufaied was kept in secret detention for 15 months, without access to a lawyer and without ever being informed of the grounds for his arrest. | UN | وظل جمعة أبوفايد قيد الاحتجاز السري لمدة 15 شهراً، دون أن تتاح له إمكانية الاستعانة بمحام ودون أن يعرف أبداً أسباب اعتقاله. |
Nevertheless, he had been subjected to recurrent detention even though he was again acquitted by court rulings on 23 February and 16 March 1994, on the grounds that the reasons for his detention were not sufficient. | UN | ولكن تكرر اعتقاله رغم تبرئة ساحته بموجب قرارين للمحكمة في ٣٢ شباط/فبراير و٦١ آذار/مارس ٤٩٩١ على أساس أن أسباب اعتقاله لم تكن كافية. |
He has three days within which to furnish the detainee with reasons for his arrest and detention. | UN | وأمامه ثلاثة أيام يقدم خلالها إلى المحتجز أسباب اعتقاله واحتجازه. |
He contacted the President of the Observatory on Human Rights, the President of the Republic and the Minister of Justice, requesting that a search be undertaken for the missing person, information regarding his whereabouts and an explanation of the reasons for his arrest. | UN | وراسل رئيس مرصد حقوق الإنسان ورئيس الجمهورية ووزير العدل لطلب البحث عن ابنه المختفي وتزويده بمعلومات عن مصيره وتوضيحات عن أسباب اعتقاله. |
He contacted the President of the Observatory on Human Rights, the President of the Republic and the Minister of Justice, requesting that a search be undertaken for the missing person, information regarding his whereabouts and an explanation of the reasons for his arrest. | UN | وراسل رئيس مرصد حقوق الإنسان ورئيس الجمهورية ووزير العدل لطلب البحث عن ابنه المختفي وتزويده بمعلومات عن مصيره وتوضيحات عن أسباب اعتقاله. |
On 25 May 2000, the author's son was arrested near his mother's house in Dushanbe, allegedly without explaining to him the reasons for his arrest. | UN | وفي 25 أيار/مايو 2000، اعتُقل نجل مقدمة البلاغ بالقرب من بيت والدته في دوشينبي، دون شرح أسباب اعتقاله. |
He's never given reasons for his arrest. | Open Subtitles | لم يخبروه أبدا عن أسباب اعتقاله |
It further notes that the author was not given any explanation of the reasons for his arrest and detention, except that the President of the Republic had ordered both, that he was not brought promptly before a judge or other officer authorized by law to exercise judicial power, and that he was unable to seek the judicial determination, without delay, of the lawfulness of his detention. | UN | كما تلاحظ أن مقدم البلاغ لم يتلق أية ايضاحات عن أسباب اعتقاله واحتجازه باستثناء أن رئيس الجمهورية أمر بألا يعرض بسرعة على قاض أو أي مسؤول آخر يرخص له القانون بممارسة السلطة القضائية وألا يمكن من التماس حكم قضائي دون تأخير بشأن مشروعية اعتقاله. |
The manner in which Mr. Jayasundaram's case has been handled, namely the unsubstantiated reasons for his arrest; his prolonged detention without charge or trial; and the non-observance of his fundamental human rights, such as the right to a fair trial, lends weight to the concerns that the reason for his arrest and detention is linked to his ethnicity as a Tamil. | UN | ومن شأن طريقة معالجة قضية السيد جاياسوندارام، أي أسباب اعتقاله التي لا أساس لها واحتجازه لفترة طويلة دون اتهام أو محاكمة وعدم احترام حقوقه الإنسانية الأساسية كالحق في محاكمة عادلة، أن ترجح كفة القلق من أن السبب وراء اعتقاله واحتجازه مرتبط بكونه من إثنية التاميل. |
The only indication as to the reasons for his arrest comes from statements released on 6 July 2005 by the Deputy Prime Minister and Spokesman of the Government, Mr. Merouane al Maacher, who declared on television that " al Maqdissi was detained following his contacts with foreign entities, outside of Jordan, who are considered terrorist " . | UN | وقد جاءت الإشارة الوحيدة إلى أسباب اعتقاله في تصريح لنائب رئيس الوزراء والمتحدث الرسمي باسم الحكومة، السيد مروان المعشر، الذي أعلن عبر التلفزيون " أن المقدسي اعتُقل عقب اتصالات أجراها مع جهات أجنبية، خارج الأردن، تُعتبر جهات إرهابية " . |
7.7 With regard to the alleged violation of article 9, the information before the Committee shows that Brahim Aouabdia was arrested without a warrant by agents of the State party, then detained incommunicado without access to defence counsel and without being informed of the grounds for his arrest or the charges against him. | UN | 7-7 وفيما يتعلق بادعاء انتهاك المادة 9، يتبين من المعلومات المعروضة على اللجنة أن موظفي الدولة الطرف ألقوا القبض على إبراهيم عوابدية دون أمر قضائي، ثم احتُجز مع عزله عن العالم الخارجي ودون أن تتاح له إمكانية الوصول إلى محام ودون أن يُطلع في أي وقت على أسباب اعتقاله أو التهم الموجهة إليه. |
7.6 Regarding the complaint of violation of article 9, the information before the Committee shows that the author's father was arrested without a warrant by agents of the State party, was then held incommunicado without access to defence counsel and was not informed of the grounds for his arrest or the charges against him until he was charged by the Military Prosecutor-General on 19 April 2001, 11 years after his arrest. | UN | 7-6 وفيما يخص الشكوى المتعلقة بانتهاك المادة 9 من العهد، فإن المعلومات المتاحة أمام اللجنة تُظهر أن والد صاحب البلاغ قد اعتُقل على يد وكلاء الدولة الطرف دون مذكرة توقيف، وحُبس انفرادياً دون أن تُتاح له فرصة الاستعانة بمحامٍ ودون إطلاعه على أسباب اعتقاله أو التهم الموجهة إليه، إلى أن وجّه المدعي العام العسكري إليه التهم رسمياً في 19 نيسان/أبريل 2001، بعد مرور 11 عاماً على توقيفه. |
(c) Sha'ban Ali Ibrahim, aged 39, was reportedly arrested on 10 June 1991 and was still under detention even though he was acquitted by about 20 judicial rulings on the grounds that the reasons for his detention were invalid. | UN | )ج( وألقي القبض على شعبان علي ابراهيم وعمره ٩٣ سنة في ٠١ حزيران/يونيه ١٩٩١ وما زال رهن الاعتقال رغم تبرئة ساحته بموجب حوالي ٠٢ حكماً قضائياً على أساس أن أسباب اعتقاله غير سليمة. |