"أسباب تتعلق" - Translation from Arabic to English

    • reasons of
        
    • grounds of
        
    • reasons related to
        
    • for reasons
        
    • by reasons
        
    • reasons involving
        
    • reasons specific to
        
    • on grounds
        
    • the grounds
        
    Expulsion is also prohibited, unless there are reasons of public policy and security, in the following cases: UN ويُحظر الطرد أيضا، ما لم تكن هناك أسباب تتعلق بالسياسة العامة والأمن العام، في الحالات التالية:
    It was pointed out that any agreement between the parties to keep awards confidential would raise suspicion in the public, and unless there would be reasons of public security, refusing publication of awards would not be advisable. UN وذُكر أن من شأن أي اتفاق بين الأطراف على إبقاء قرارات التحكيم طي الكتمان أن يثير شكوكاً لدى الناس، وأنه لا يُستصوب رفض نشر تلك القرارات ما لم تكن هناك أسباب تتعلق بالأمن العام.
    the grounds on which such alternative service can be invoked are strikingly similar; generally these are reasons of conscience or religion. UN وتتشابه دواعي اللجوء إلى هذه الخدمة البديلة تشابها كبيراً؛ وهي أسباب تتعلق عموماً بالدين أو الوجدان.
    Marginalization and exclusion of disabled children were often defended on grounds of cost-effectiveness. UN وكثيرا ما يعزى تهميش وإقصاء اﻷطفال المعوقين إلى أسباب تتعلق بالفعالية بالنسبة إلى الكلفة.
    Marginalization and exclusion of disabled children were often defended on grounds of cost—effectiveness. UN وكثيراً ما يعزى تهميش واقصاء اﻷطفال المعوقين إلى أسباب تتعلق بالفعالية بالنسبة إلى الكلفة.
    The remaining medicines could not be purchased for several reasons related to United States restrictions. UN ولم يكن بالوسع شراء الأدوية المتبقية لعدة أسباب تتعلق بالقيود الأمريكية.
    His continued detention is reasonable and justified for reasons of public interest and security. UN فاستمرار احتجازه معقول وتبرره أسباب تتعلق بالمصلحة العامة والأمن العام.
    His continued detention is reasonable and justified for reasons of public interest and security. UN فاستمرار احتجازه معقول وتبرره أسباب تتعلق بالمصلحة العامة والأمن العام.
    For your own safety and reasons of national security, Open Subtitles لسلامة بنفسك و أسباب تتعلق بالأمن القومي،
    Moreover, bearing in mind that the State party has invoked reasons of national security to justify the restrictions on the author's freedom of movement, the Committee finds that the restrictions to which the author was subjected were compatible with those allowed pursuant to article 12, paragraph 3, of the Covenant. UN وإلى جانب ذلك، ومع مراعاة ان الدولة الطرف قد استندت إلى أسباب تتعلق باﻷمن القومي لتبرير القيود المفروضة على حرية انتقال صاحب البلاغ، فإن اللجنة ترى أن القيود التي تعرض لها صاحب البلاغ تتفق مع المسموح به بناء على الفقرة ٣ من المادة ١٢ من العهد الدولي.
    42. However, a number of delegations expressed doubts precisely for reasons of compliance with domestic law. UN 42 - غير أن عددا من الوفود أعرب عن شكوك تعود تحديدا إلى أسباب تتعلق بالامتثال للقانون الداخلي.
    - reasons of national security consistent with the Charter of the United Nations UN - أسباب تتعلق بالأمن الوطني بما يتسق مع ميثاق الأمم المتحدة
    A stateless person who is in violation of United States immigration laws is subject to removal even in the absence of grounds of national security or public order. UN فالشخص عديم الجنسية الذي ينتهك قوانين الهجرة في الولايات المتحدة معرض للإبعاد حتى في حالة عدم وجود أسباب تتعلق بالأمن القومي أو النظام العام.
    55. Mr. López Mendoza's detention in a military facility would appear to be based on discrimination on the grounds of his choices and political opinions. UN ٥٥- ويبدو أن احتجاز لوبيز ميندوزا في منشأة عسكرية يرتكز إلى التمييز القائم على أسباب تتعلق بخياراته وآرائه السياسية.
    He also pointed out that, in his view, it is significant that the solicitors have not sought judicial review of detentions on grounds of harassment and intimidation. UN وأوضح أيضاً أنه من المهم في رأيه أن المحامين لم يلتمسوا المراجعة القضائية لحالات الاحتجاز استناداً إلى أسباب تتعلق بالمضايقة والتخويف.
    While the Committee cannot leave it to the unfettered discretion of a State party whether reasons related to national security existed in an individual case, it recognizes that its own role in reviewing the existence and relevance of such considerations will depend on the circumstances of the case and the relevant provision of the Covenant. UN ومع أنه لا يجوز للجنة أن تعتمد على ما لدولة طرف من سلطة تقديرية مطلقة تخولها حق تحديد ما إذا كانت هناك أسباب تتعلق بالأمن القومي في حالة بعينها، فإنها تسَلم بأن دورها في دراسة هذه الاعتبارات ومدى صلتها سيتوقف على ملابسات القضية والحكم ذي الصلة المنصوص عليه في العهد.
    While the Committee cannot leave it to the unfettered discretion of a State party whether reasons related to national security existed in an individual case, it recognizes that its own role in reviewing the existence and relevance of such considerations will depend on the circumstances of the case and the relevant provision of the Covenant. UN ومع أنه لا يجوز للجنة أن تعتمد على ما لدولة طرف من سلطة تقديرية مطلقة تخولها حق تحديد ما إذا كانت هناك أسباب تتعلق بالأمن القومي في حالة بعينها، فإنها تسَلم بأن دورها في دراسة هذه الاعتبارات ومدى صلتها سيتوقف على ملابسات القضية والحكم ذي الصلة المنصوص عليه في العهد.
    He claims that he was called racist names by the police officers who arrested him and that their decision to fabricate evidence against him was motivated by reasons of racial discrimination. UN ويدعي أن رجال الشرطة الذين قبضوا عليه وجهوا إليه شتائم عنصرية وأن قرارهم المتعلق باختلاق أدلة ضده يعزى إلى أسباب تتعلق بالتمييز العنصري.
    3.6 Lastly, the author claims a violation of article 27, basing his argument on reasons involving racial discrimination in the State party. UN 3-6 ويدعي صاحب البلاغ في الختام انتهاك المادة 27 بانياً حجته على أسباب تتعلق بالتمييز العنصري في الدولة الطرف.
    “Where, in the sector of the authority responsible for promotion, there are fewer women than men in the particular higher grade post in the career bracket, women are to be given priority for promotion in the event of equal suitability, competence and professional performance, unless reasons specific to an individual [male] candidate tilt the balance in his favour (emphasis added).” UN " إذا كان عدد النساء في قطاع السلطة المعنية بالترفيع أقل من عدد الرجال في مستوى الوظيفة المعنية، يجب تشجيع النساء على وجه اﻷولوية إذا تساوت الكفاءة والمهارة واﻷداء المهني، على ألا توجد أسباب تتعلق بشخص أحد المرشحين ترجح الكفة لصالحه " )العبارة غير مسطرة في النص اﻷصلي(.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more