"أسباب جذرية" - Translation from Arabic to English

    • root causes
        
    Poverty has multiple root causes that defy sectoral solutions. UN فللفقر أسباب جذرية متعددة تستعصي على الحلول القطاعية.
    The conflicts there have complex root causes involving multiple factors, including political differences, the unequal distribution of economic resources and tribal clashes. UN وللصراعات هناك أسباب جذرية معقدة تشمل عوامل متعددة، بما في ذلك الخلافات السياسية، والتوزيع غير المتكافئ للموارد الاقتصادية، والصدامات القبلية.
    While indeed they may have regional root causes, they have global implications of the first magnitude. UN وهي، وإن قد تكون لها بالفعل أسباب جذرية إقليمية، فإنه تترتب عليها آثار عالمية عظيمة الشأن.
    4. Nuclear proliferation has complex root causes and should be addressed comprehensively. UN 4 - وللانتشار النووي أسباب جذرية معقدة تنبغي معالجتها بطريقة شاملة.
    Ecumenical Women recognizes that underlying all forms of violence are cultural, structural and economic root causes. UN وتدرك المرأة المسكونية أن جميع أشكال العنف تقوم على أساس أسباب جذرية ثقافية وهيكلية واقتصادية.
    The issues affecting the countries of the Sahel are complex and have many root causes. UN إن المسائل التي تلم ببلدان الساحل معقدة ولها أسباب جذرية عديدة.
    In doing so, the State party should ensure the provision of adequate human, technical and financial resources for parents and professionals working with or for children to address the issue of suicide and its related root causes. UN وعلى الدولة الطرف لدى قيامها بذلك أن توفر للآباء والمهنيين العاملين مع الأطفال ومن أجلهم الموارد البشرية والتقنية والمالية الكافية للتصدي لقضية الانتحار وما يتصل بها من أسباب جذرية.
    There are several root causes of poverty in India. UN وهناك عدة أسباب جذرية للفقر في الهند.
    26. Overall, several root causes for the overruns were identified, including: UN 26 - وإجمالا، تم تحديد عدة أسباب جذرية للتجاوز في التكاليف، من بينها ما يلي:
    41. There were several root causes of religious intolerance, which varied from society to society. UN 41 - وقالت إن ثمة عدة أسباب جذرية للتعصب الديني، وهي تتفاوت من مجتمع إلى آخر.
    HIV/AIDS and sexual and reproductive ill-health are driven by many common root causes. UN ويعزى تفشي فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز وتردّي الصحة الجنسية والإنجابية إلى عدة أسباب جذرية مشتركة.
    24. Socio-economic factors are important root causes and triggers for many conflicts. UN 24 - وتعد العوامل الاجتماعية أسباب جذرية هامة وعوامل تؤدي إلى إشعال فتيل العديد من الصراعات.
    In this report, it emphasizes three root causes: the exploitation of poverty, the impact of traditional expectations and the lack of access to education. UN وفي هذا التقرير، تؤكد اليونيسيف ثلاثة أسباب جذرية هي: استغلال الفقر، وتأثير التوقعات التقليدية والافتقار إلى سبل التعليم.
    Many of the root causes of conflicts generated in that brother region are linked to political frustration, humiliation and disregard for constitutional norms and for the Africans themselves. UN تتعلق أسباب جذرية كثيرة للصراعات الناشبة في تلك المنطقة الشقيقة بالإحباط السياسي والإذلال وازدراء القواعد الدستورية والأفارقة أنفسهم.
    The evolving global and regional security environment, ongoing conflicts in many countries that have multidimensional root causes and other flashpoints have to be addressed. UN فالبيئة الأمنية العالمية والإقليمية الناشئة والصراعات الدائرة في بلدان عديدة، التي لها أسباب جذرية متعددة الجوانب، والنقاط الساخنة الأخرى تحتاج جميعها إلى المعالجة.
    Both HIV/AIDS and poor sexual and reproductive health are driven by common root causes, including poverty, gender inequality and social marginalization of the most vulnerable populations. UN ويكمن وراء كل من فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز وضعف الصحة الجنسية والإنجابية أسباب جذرية عادية، بما فيها الفقر، وانعدام المساواة بين الجنسين، والتهميش الاجتماعي الذي يتعرض له أكثر السكان ضعفا.
    The practice of brainwashing children, and teaching them to blow themselves up along with innocent bystanders, then blaming their actions on " root causes " must be repudiated in the strongest possible terms. UN وإن ممارسة غسل أدمغة الأطفال وتعليمهم تفجير أنفسهم مع المارة الأبرياء ثم عَزو أفعالهم هذه إلى " أسباب جذرية " يجب رفضه بأقوى العبارات الممكنة.
    My delegation has always held that conflicts have, more frequently than not, economic and social root causes, and therefore that the main foundations of international peace and security lie in the active promotion of disarmament, development and democratization of relations within and among nations. UN ووفدي كان من رأيه دوما أن الصراعات، في معظم اﻷحيان، تكمن وراءها أسباب جذرية اقتصادية واجتماعية، وأن الدعائم اﻷساسية للسلم واﻷمن الدوليين تكمن، بالتالي، في التشجيع النشط لنزع السلاح، والتنمية، وتعميم الديمقراطية في العلاقات داخل الدول وفيما بينها.
    This division can also be seen in other root causes identified by the Truth and Reconciliation Commission: centralization of Government and ethnic discrimination. UN ويتجلى هذا الانقسام أيضا في أسباب جذرية أخرى حددتها لجنة تقصي الحقائق والمصالحة وهي مركزية الحكومة والتمييز العرقي().
    As also noted in paragraph 11 above, the Committee is concerned that the Administration has explained that the non-implementation of long-outstanding recommendations, including those dealing with property management, is mainly due to root causes such as high-vacancy rates; obsolete systems; and the inconsistent interpretation of guidelines/ procedures. UN وكما ذُكر أيضا في الفقرة 11 أعلاه، يساور اللجنة القلق من أن الإدارة أوضحت أن عدم تنفيذ التوصيات الصادرة منذ وقت طويل، بما فيها التوصيات المتعلقة بإدارة الممتلكات، يُعزى أساسا إلى أسباب جذرية من قبيل ارتفاع معدلات الشغور؛ وتقادم النظم؛ وعدم الاتساق في تفسير المبادئ التوجيهية/الإجراءات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more