"أسباب خاصة" - Translation from Arabic to English

    • special reasons
        
    • special grounds
        
    • particular reasons
        
    • grounds specific
        
    • grounds particular
        
    • particular grounds
        
    • particular reason
        
    It is possible to derogate from the principle of suggesting two candidates representing either gender if special reasons exist. UN ومن الممكن الخروج عن مبدأ اقتراح مرشحين يمثلان الجنسين إذا وُجدت أسباب خاصة تدعو إلى ذلك.
    This general rule may be deviated from in exceptional cases if there are special reasons that make it reasonable to apportion costs differently. UN ويمكن الخروج عن هذه القاعدة العامة في حالات استثنائية إذا كانت هناك أسباب خاصة تبرر توزيع التكاليف توزيعاً مختلفاً.
    Even in those exceptional cases, special reasons have to be given in justification of the imposition of the death penalty. UN وحتى في هذه الحالات الاستثنائية ينبغي تقديم أسباب خاصة لتبرير فرض عقوبة اﻹعدام.
    Further, to modify an earlier decision on access, special grounds must exist. UN وعلاوة على ذلك يتعين وجود أسباب خاصة لتعديل قرار سابق بشأن الزيارة.
    The Minister of Justice is also authorised to set up national security units under other police commissioners if there are particular reasons for doing so. UN ويحق لوزير العدل أيضاً إنشاء وحدات أمن وطني تابعة لمفوضي شرطة آخرين، عند وجود أسباب خاصة لإنشائها.
    He feels that such a procedure may constitute an abuse of rights, while admittedly basing his arguments on grounds specific to the Council of Europe conventions. UN وقال إن مثل هذا التصرف قد يعد تجاوزا في استعمال الحق. واستند في ذلك في الواقع إلى أسباب خاصة باتفاقيات مجلس أوروبا().
    In the circumstances, since the State party had not advanced any grounds particular to the applicant to justify his continued detention, the Committee found that article 9, paragraph 1, had been violated. UN وفي هذه الظروف، ولما لم تقدم الدولة الطرف أي أسباب خاصة تتعلق بصاحب البلاغ تبرر احتجازه المستمر، فقد خلصت اللجنة إلى أن الفقرة ١ من المادة ٩ قد انتهكت.
    In the present case, the Azeri courts did not find any " particular grounds " nor the presence of " a real, foreseeable and personal " risk of torture for the complainant. UN وفي هذه القضية، لم تستنتج المحاكم الأذربيجانية أن هناك أية " أسباب خاصة " أو خطر تعرض صاحبة الشكوى تعرضاً " حقيقياً ومتوقعاً وشخصياً " للتعذيب.
    The reflection period can be prolonged up to a total of 100 days if special reasons make it appropriate or if the foreigner accepts an offer of a prepared return and cooperates in the efforts of planning this. UN ويمكن تمديد مهلة التفكير لتصل إلى مائة يوم في المجموع إذا ما سوغت أسباب خاصة ذلك، أو إذا ما قبِل الأجنبي عرضا بالتحضير للعودة والتعاون مع الجهود المبذولة في التخطيط لذلك.
    The Government states that H.M. can apply for a new housing grant in the event that she moves for " special reasons " , such as proximity to a health-care institution. UN أن تقدم طلباً للحصول على منحة لسكن جديد في حال انتقالها من منزلها ل " أسباب خاصة " ، مثل القرب من مؤسسة للرعاية الصحية.
    Accordingly, State officials would not be presumed to be immune, unless there were special reasons for immunity to be granted, and such would not be the case in respect of grave crimes under international law. UN وعليه، يفترض ألا تكون لمسؤولي الدول حصانة، ما لم تكن هناك أسباب خاصة موجبة لمنع هذه الحصانة، ولن يكون ذلك ممكناً عندما يتعلق الأمر بجرائم جسيمة بموجب القانون الدولي.
    This law grants discretionary power to spread alimony payments whenever needed due to " special reasons " . UN ويمنح هذا القانون سلطة تقديرية لتوزيع مدفوعات النفقة بحسب " أسباب خاصة " عند الاقتضاء.
    The Court referred to the explanatory documents to the Marriage Act, which stated that in individual cases it could be unfair to exclude individual rights from the division, and took the view that special reasons would have to obtain to include them in the division. UN وأشارت المحكمة إلى الوثائق التفسيرية لقانون الزواج، التي تنص على أنه قد يكون من غير العدل في حالات فردية استبعاد الحقوق الفردية من التقسيم، وقالت إنه ينبغي الحصول على أسباب خاصة لإدراجها في التقسيم.
    Such a provision would, without good reason, change the basic principle of contract law that a person was not bound by actions of an impersonator or an agent without authority, unless there existed special reasons for a different conclusion. UN ومن شأن هذا الحكم، أن يغير دون سبب وجيه، المبدأ اﻷساسي لقانون العقود بأن الشخص غير ملتزم بتصرفات منتحل لشخصية الغير أو وكيل غير مخول بالسلطة، إلا إذا توافرت أسباب خاصة لاستخلاص نتيجة مختلفة.
    If the complainant can demonstrate that there were special reasons for the delay in filing, a Federal Court judge may allow an extension of the deadline. UN فمتى أثبت صاحب الشكوى وجود أسباب خاصة جعلته يتأخر في تقديم طلبه، جاز لقاضي المحكمة الاتحادية أن يأذن بتمديد المهلة المقررة.
    Further, to modify an earlier decision on access, special grounds must exist. UN وعلاوة على ذلك يتعين وجود أسباب خاصة لتعديل قرار سابق بشأن الزيارة.
    The law in fact allows for this deadline to be extended when special grounds are adduced to justify the delay. UN إذ يسمح القانون في الواقع بتمديد أجل هذه المهلة عندما تقدم أسباب خاصة لتبرير التأخير.
    According to the Act on Housing Adaptation Grants, it is possible to receive a grant for costly measures connected with a purchase or change of housing, provided that there are special grounds. UN ووفقاً لقانون إعانات تكييف المنازل، يمكن الحصول على منحة من أجل الشروع في الإجراءات الباهظة التكلفة المتصلة بشراء أو تغيير السكن، شريطة أن تكون هناك أسباب خاصة لذلك.
    As a longstanding friend and close neighbour of Libya, Malta has particular reasons to welcome this development and the increased opportunities it now creates for Libya to play a significant role in the process of Euro-Mediterranean security and cooperation. UN ومالطة، بوصفها صديقا قديما لليبيا وجارا قريبا لها، لديها أسباب خاصة للترحيب بهذا التطور وبالفرص المتزايدة التي يهيئها الآن لليبيا كي تضطلع بدور هام في عملية الأمن والتعاون لأوروبا ومنطقة البحر الأبيض المتوسط.
    18. While it is relatively easy to contemplate providing programme managers with discretionary authority to move funds between most non-post objects of expenditure there may be particular reasons for retaining current arrangements as regards the maintenance of staffing tables and fixed salary scales. UN ١٨ - ورغم أن من السهل نسبيا توخي منح مديري البرامج سلطة تقديرية تتيح لهم نقل اﻷموال بين معظم وجوه اﻹنفاق غير المتصلة بالوظائف، فقد تكون هناك أسباب خاصة لﻹبقاء على الترتيبات الراهنة فيما يتعلق بالاحتفاظ بملاكات الموظفين وجداول المرتبات الثابتة.
    He feels that such a procedure may constitute an abuse of rights, while admittedly basing his arguments on grounds specific to the Council of Europe conventions. UN وقال إن مثل هذا التصرف قد يعد تعسفاً في استعمال الحق، استناداً في الواقع إلى أسباب خاصة باتفاقيات مجلس أوروبا().
    In the instant case, the State party has not advanced any grounds particular to the author's case that would justify his continued detention for a period of four years, during which he was shifted around between different detention centres. The Committee therefore concludes that the author's detention for a period of over four years was arbitrary within the meaning of article 9, paragraph 1. UN وفي الرسالة الحالية، لم تقدم الدولة الطرف أي أسباب خاصة تتعلق بحالة صاحب الرسالة تبرر استمرار حجزه لمدة أربع سنوات، تم نقله خلالها بين مراكز احتجاز مختلفة، ولهذا تستنتج اللجنة أن احتجاز صاحب الرسالة لمدة تزيد عن أربع سنوات كان تعسفيا في حدود معنى الفقرة ١ من المادة ٩.
    In the present case, the Azeri courts did not find any " particular grounds " nor the presence of " a real, foreseeable and personal " risk of torture for the complainant. UN وفي هذه القضية، لم تستنتج المحاكم الأذربيجانية أن هناك أية " أسباب خاصة " أو خطر تعرض صاحبة الشكوى تعرضاً " حقيقياً ومتوقعاً وشخصياً " للتعذيب.
    Lastly, the Immigration Service gave no weight to her allegations that she had been raped by three men. The Immigration Service took note that the author had said that her aggressors had not chosen her for any particular reason. UN وأخيراً فإن دائرة الهجرة لم تعطٍِِ وزناً لادعاء صاحبة البلاغ بأنها تعرضت للاغتصاب على يد ثلاثة رجال، حيث أن دائرة الهجرة أحاطت علماً بأنها كانت قد ذكرت أن المعتدين عليها لم يختاروها لأي أسباب خاصة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more