At the same time, the report rightly stated that there might be various reasons for a Government to restrict foreign funding, including the prevention of money-laundering and terrorist financing. | UN | وفي الوقت ذاته، يذكر التقرير بحق أنه قد تكون هناك أسباب مختلفة تبرر قيام الحكومة بتقييد التمويل الأجنبي، بما في ذلك منع غسيل الأموال وتمويل الإرهابيين. |
There may be various reasons for this phenomenon. | UN | وربما كانت هناك أسباب مختلفة لهذه الظاهرة. |
The Commission had different reasons for supporting this conclusion. | UN | وكانت لدى اللجنة أسباب مختلفة لتأييد هذا الاستنتاج. |
I can think of five different reasons you'd poison our life. | Open Subtitles | يُمكنني التفكير في خمسة أسباب مختلفة تجعلكِ تودّين تسميم حياتنا |
However, the Board was concerned to find that two other funds had negative balances arising from different causes at the end of the biennium. | UN | بيد أن المجلس أعرب عن قلقه إزاء وجود صندوقين بأرصدة سالبة ناشئة عن أسباب مختلفة في نهاية فترة السنتين. |
The fight against obesity, for example, is a scourge with various causes and we must fight it on several fronts. | UN | والسمنة، على سبيل المثال، هي آفة لها أسباب مختلفة ويجب علينا مكافحتها على عدة جبهات. |
For a variety of reasons one seeks to compare the economic performance of one country with others. | UN | ولمجموعة أسباب مختلفة يسعى المرء إلى مقارنة اﻷداء الاقتصادي لبلد ما ببلدان أخرى. |
It was recognized that there might be various grounds for not applying a suspension other than those specifically mentioned in the provisions, which would have to be considered in practice. | UN | وسُلِّم بأنه قد توجد أسباب مختلفة لعدم تطبيق الإيقاف؛ بخلاف تلك المذكورة تحديدا في الأحكام، ويتعين أخذها بعين الاعتبار في الممارسة العملية. |
44. Under the general law regulating Christian and civil marriages, a spouse could petition for divorce on the grounds of cruelty, desertion or adultery. However, in customary marriages there were different grounds for divorce for men and women. | UN | 44 - وبموجب القانون العام الذي ينظم الزواج المسيحي والمدني، تستطيع الزوجة أن تقدم التماسا للطلاق بسبب القسوة أو الهجر أو الزنا، غير أنه وفقا للزواج العرفي، هناك أسباب مختلفة للطلاق بالنسبة للرجال والنساء. |
There may be various reasons for this phenomenon. | UN | وقد تكون هناك أسباب مختلفة لهذه الظاهرة. |
We agree that there is an effort on the part of the extremists to disrupt the elections; obviously, there are various reasons for that. | UN | ونقر بأن هناك محاولات من جانب المتطرفين لتعطيل إجراء الانتخابات؛ إذ من الواضح أنه توجد أسباب مختلفة لذلك. |
various reasons were mentioned for why some organizations never or rarely imposed sanctions on staff members. | UN | وقد ذُكرت أسباب مختلفة تفسر انتفاء أو ندرة الحالات التي تفرض فيها بعض المنظمات جزاءات على موظفيها. |
various reasons were mentioned for why some organizations never or rarely imposed sanctions on staff members. | UN | وقد ذُكرت أسباب مختلفة تفسر انتفاء أو ندرة الحالات التي تفرض فيها بعض المنظمات جزاءات على موظفيها. |
Women who come to Germany and apply for asylum here have in some cases different reasons for escaping than men. | UN | والمرأة التي تأتي إلى ألمانيا وتقدم طلبا باللجوء لديها في بعض الحالات أسباب مختلفة للهروب عن الرجل. |
Okay, listen, people drink for a multitude of different reasons. | Open Subtitles | حسناً أستمع الناس تشرب لعدة أسباب مختلفة |
I've got about 5 million different reasons to ask you the same thing. | Open Subtitles | لدي حوالي 5 ملايين أسباب مختلفة لأطرح عليك نفس السؤال |
Both these cars are good fun on the track, albeit for very different reasons. | Open Subtitles | كلتا السيارتين جيدتين بشكل ممتع على الحلبة وإن كان لعدة أسباب مختلفة |
Some participants stressed that nuclear security and nuclear safety may have different causes, which may require different responses. | UN | وقد شدد بعض المشاركين على أنه قد تكون للأمن النووي والأمان النووي أسباب مختلفة قد تتطلب استجابة مختلفة. |
A total of 69 deaths from various causes were reported for the first half of 2012, compared to an annual total of 43 in 2011. | UN | وقد أبلغ عن 69 حالة وفاة ناجمة عن أسباب مختلفة في النصف الأول من عام 2012، مقابل 43 حالة في عام 2011 بأكمله. |
Often the situation of displacement is a mixed or composite flow, with a variety of reasons for the exodus, political and/or economic and other factors. | UN | فعملية التشرد غالباً ما تتخذ شكل تدفقات مختلطة أو مركبة، مع وجود أسباب مختلفة للهجرة، مثلاً سياسية و/أو اقتصادية أو عوامل أخرى. |
In the first quarter of 2010, the Sector of Interior (SOI) in Skopje, while acting with the purpose of combating domestic violence has pressed 16 criminal charges for offences on various grounds, filed 66 misdemeanour charges and acted on 287 occasions upon complaints in this field. | UN | وفي الفصل الأول من عام 2010، وجه قسم الشؤون الداخلية في سكوبيا 16 تهمة جنائية تتعلق بجرائم استند فيها إلى أسباب مختلفة وقدم 66 تهمة بجُنح وفصل في 287 شكوى في هذا المجال وذلك في إطار سعيه لمكافحة العنف المنزلي. |
Only in some cases did domestic law set forth different grounds for refusal, such as the prejudice to an ongoing investigation in the requested country, the excessive burden imposed on domestic resources, the political nature or the insufficient gravity of the offence and the possible prejudice to universally recognized rights and fundamental freedoms of the individual. | UN | ففي بعض الحالات فقط نص القانون المحلي على أسباب مختلفة للرفض، مثل المساس بتحقيق جارٍ في البلد متلقي الطلب، وفرض عبء مفرط على الموارد الوطنية، والطبيعة السياسية للجرم أو كون الجرم على درجة غير كافية من الجسامة، واحتمال المساس بحقوق وحريات الفرد الأساسية المعترف بها عالمياً. |
48. The Special Rapporteur continues to pay attention to a problem which she calls “silent emergencies”: suffering due to a variety of causes, not always directly war related, endured by persons without a strong voice in the channels of public discourse. | UN | ٨٤- لا تزال المقررة الخاصة تولي اهتماماً لمشكلة تسميها " الطوارئ الصامتة " : وهي المعاناة، بسبب عدة أسباب مختلفة ليست دائماً ذات علاقة مباشرة بالحرب، التي يتحملها أشخاص ليس لهم صوت قوي في قنوات اﻹعلام العام. |
A variety of grounds for a court to suspend the activities of religious associations was also proposed. | UN | واقترحت أيضاً أسباب مختلفة تسمح للمحكمة بوقف أنشطة الرابطات الدينية. |