"أسجل أن" - Translation from Arabic to English

    • place on record that
        
    • put on record that
        
    • state for the record that
        
    • record that the
        
    I would like to place on record that Iran's commitment to the NPT is steadfast. UN وأود أن أسجل أن إيران تلتزم على نحو ثابت بمعاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية.
    At the outset, I wish to place on record that the issue of security assurances continues to be of great importance to South Africa. UN في البداية، أود أن أسجل أن مسألة الضمانات الأمنية مازالت ذات أهمية كبيرة لجنوب أفريقيا.
    In such circumstances I wish to place on record that my Government utterly rejects such unfounded accusations. UN وفي هذه الظروف أود أن أسجل أن حكومتي ترفض بتاتا هذه الاتهامات الواهية.
    Finally, I would like to put on record that it is not the Turkish Cypriot side which is closing the door to dialogue on the basis of true equality. UN وأخيرا، أود أن أسجل أن الجانب القبرصي التركي ليس هو الذي يغلق اﻷبواب في وجه الحوار القائم على أساس المساواة الحقة.
    I would like to put on record that the oral revision just read out constitutes a factual correction and that the European Union fully supports it. UN وأود أن أسجل أن التنقيح الشفوي الذي تلي علينا توا يشكل تصويبا وقائعيا وأن الاتحاد الأوروبي يؤيده تمام التأييد.
    Today I wish to state for the record that the Government of Mexico fully shares the concern of the non-governmental organizations and is in favour of a provision for entry into force that endows the treaty with credibility. UN واليوم أود أن أسجل أن حكومة المكسيك تعرب عن كامل مشاركتها مشاعر قلق المنظمات غير الحكومية، وتؤيد وجود نص لبدء النفاذ من شأنه أن يضفي المصداقية على المعاهدة.
    I therefore wish to place on record that Bolivia supports the resolution. UN وعليه، فأود أن أسجل أن بوليفيا تؤيد القرار.
    I am also pleased to place on record that the South African Cabinet recently decided that South Africa should become a party to the Convention on Prohibition and Restrictions on the Use of Certain Conventional Weapons. UN ويسرني أيضا أن أسجل أن مجلس وزراء جنوب افريقيا قرر مؤخرا أن تصبح جنوب افريقيا طرفا في اتفاقية حظر وتقييد استخدام أنواع معينة من اﻷسلحة التقليدية.
    Before concluding, I wish to take this opportunity to place on record that my delegation rejects the baseless allegations and distortions raised against my country in the Assembly yesterday by the representative of the Israeli regime. UN قبل أن أختم كلمتي، أود أن أغتنم هذه الفرصة لكي أسجل أن وفد بلدي يرفض المزاعم والتشويهات الباطلة، التي أثارها ضد بلدي ممثلو النظام الإسرائيلي في الجمعية أمس.
    At the outset, please allow me to place on record that South Africa is extremely honoured to assume the presidency of the Conference on Disarmament for the very first time since becoming a member of the CD in 1996. UN في البداية، اسمحوا لي من فضلكم بأن أسجل أن جنوب أفريقيا يشرفها غاية الشرف أن تتقلد رئاسة مؤتمر نزع السلاح لأول مرة على الإطلاق منذ أن انضمت إلى عضويته في عام 1996.
    I am taking the floor today in order to place on record that Romania is also involved in the current international efforts aimed at preventing and combating the illegal flow of small arms and light weapons. UN وإنني أتناول الكلمة اليوم كي أسجل أن رومانيا تشارك أيضاً في الجهود الدولية التي تبذل حالياً لمنع ومكافحة التدفق غير المشروع للأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة.
    Let me place on record that Namibia welcomes and supports reform which enhances the capacity of the United Nations to effectively address the critical development concerns of developing countries. UN واسمحوا لي أن أسجل أن ناميبيا إنما ترحب باﻹصلاح الذي يعزز قدرة اﻷمم المتحدة على التصدي بفعالية للشواغل اﻹنمائية الهامة للبلدان النامية وتؤيد هذا اﻹصلاح.
    I wish to place on record that Mongolia has submitted its two seismological and radionuclide stations, established with the assistance of the Government of France, to the International Monitoring System. UN وأود أن أسجل أن منغوليا قدمت الى نظام الرصد الدولي محطتيها الخاصتين برصد الهزات اﻷرضية والنويدات المشعة، اللتين أنشئتا بمساعدة من حكومة فرنسا.
    By the same token, I should like to place on record that my delegation fully supports the statement made by the representative of Spain on behalf of the European Union and that Hungary shares the opinion expressed by the European Union. UN وللسبب نفسه أود أن أسجل أن وفدي يؤيد تماما بيان ممثل اسبانيا نيابة عن الاتحـــاد اﻷوروبي وأن هنغاريا تشارك الرأي الـــذي أعــــرب عنه الاتحاد اﻷوروبي.
    In that connection, I wish to place on record that it is my delegation's understanding that the current choice of a sub-item will not create a precedent that will prevent us from addressing a greater number of items in future, so long as we can ensure their efficient consideration. UN وفي ذلك الصدد، أود أن أسجل أن وفدي يرى أن الاختيار الحالي لبند فرعي لن ينشئ سابقة تحول بيننا وبين تناول عدد أكبر من البنود في المستقبل، ما دام في مقدورنا أن نضمن النظر فيها بكفاءة.
    I would like to place on record that my delegation rejects those baseless allegations and distortions and also stresses that this is yet another preposterous and indeed well-worn practice by this regime to distract the international community's attention from its criminal policies and abhorrent atrocities in Palestine and elsewhere in the region. UN وأود أن أسجل أن وفد بلادي يرفض تلك المزاعم والتحريفات التي لا أساس لها، ويؤكد أيضا أن هذه ممارسة أخرى هزلية وحقا رتيبة من جانب هذا النظام لصرف انتباه المجتمع الدولي عن سياساته الإجرامية وفظائعه البغيضة في فلسطين وأماكن أخرى في المنطقة.
    Mr. Ri Jang Gon (Democratic People’s Republic of Korea): I wish to place on record that my delegation reserves the right to reply at a later date. UN السيد ري جانغ غون )جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية( )تكلم بالانكليزية(: أود أن أسجل أن وفدي يحتفظ بحقه في الرد في موعد آخر.
    Let me put on record how grateful and honoured I am by the trust and the positive cooperative attitude of all delegations present here. And let me also put on record that the last three years of our common undertaking have been a source of encouragement and a sign of hope for a better future, despite the difficult political context. UN دعوني أسجل مدى امتناني للثقة وللموقف التعاوني الإيجابي لجميع الوفود الحاضرة هنا وتشرفي بهما، دعوني أيضاً أسجل أن السنوات الثلاث الأخيرة لالتزامنا المشترك كانت مصدر تشجيع وعلامة أمل لمستقبل أفضل، على الرغم من السياق السياسي الصعب.
    As a short note on the question of official development assistance, I would like to put on record that, according to data on 1997 recently issued by the Organisation for Economic Cooperation and Development (OECD), Portugal was the donor that registered the largest increase in this type of aid — 27.3 per cent. UN لي ملاحظة موجزة عن مسألة المساعدة اﻹنمائية الرسمية، هي أني أود أن أسجل أن البرتغال، وفقا لبيانات عام ١٩٩٧ اﻹحصائية التي أصدرتها مؤخرا منظمة التعاون الاقتصادي والتنمية في أوروبا، كانت البلد المانح الذي سجل أكبر زيادة في هذا النوع من المساعدة - ٢٧,٣ في المائة.
    I should like to put on record that the Syrian Arab Republic will deal with and address the concepts contained in the Programme of Action in accordance with chapter II and in full accordance with the ethical, cultural and religious concepts and convictions of our society in order to serve the unit of the family, which is the nucleus of society, and in order to enhance prosperity in our societies. UN أود أن أسجل أن الجمهورية العربية السورية سوف تتعامل مع المفاهيم الواردة في برنامج العمل وفقا للفصل الثاني، من حيث اﻷهمية القصوى والاحترام الكامل للتشريعات الوطنية والقيم الدينية والاجتماعية واﻷخلاقية والتراثية والثقافية لمجتمعنا، كل ذلك بما يخدم الحفاظ على سلامة ورعاية كيان اﻷسرة التي هي النواة اﻷساسية في المجتمع، وبما يساهم في تحقيق التقدم والرفاه لبلدنا وللمجتمع الدولي.
    Ms. Sanders (United States of America): I would like to state for the record that the United States will not participate in the vote on a draft resolution A/C.1/60/L.21. UN السيدة ساندرز (الولايات المتحدة الأمريكية) (تكلمت بالانكليزية): أود أن أسجل أن الولايات المتحدة لن تشارك في التصويت على مشروع القرار A/C.1/60/L.21.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more