"أسرة في" - Translation from Arabic to English

    • families in
        
    • family in
        
    • households in
        
    • families on
        
    • families to
        
    • household in
        
    • family at
        
    • family on
        
    • families per
        
    • families from
        
    • families live in
        
    • family to
        
    • unit at the
        
    In 1994, 26 million families in Europe were insured by them. UN ففي عام ١٩٩٤ أمنت ٦٢ مليون أسرة في أوروبا عندها.
    In addition, UNWRA provided emergency assistance to more than 200,000 families in the West Bank and the Gaza Strip. UN وإضافة إلى ذلك، وفرت الأونروا مساعدات الطوارئ لما يزيد عن 000 200 أسرة في الضفة الغربية وغزة.
    Every year the number of participating children and their parents has increased, reaching 150 families in 2004. UN وقد ازداد عدد الأطفال والأولياء المشاركين في كل عام، فبلغ 150 أسرة في عام 2004.
    The saying that prosperity followed family harmony had been a motto for every family in China seeking happiness. UN وكان القول المأثور بأن الرخاء يتبع الوئام الأسري، شعار كل أسرة في الصين تبحث عن السعادة.
    Women heading households in camps of internally displaced persons often work as house helps in private homes, risking their health and lives on their way to work because of the insecurity in the streets. UN وفي كثير من الأحيان تقوم المرأة التي ترأس أسرة في مخيمات المشردين داخلياً بالعمل بالخدمة في البيوت الخاصة وبذلك تخاطر بصحتها وحياتها في طريقها إلى العمل بسبب انعدام الأمن في الشوارع.
    Those charities had disbursed approximately $200 million annually and had provided assistance to almost two million families in 2009. UN وقد صرفت تلك الجمعيات الخيرية 200 مليون دولار تقريبا كل سنة وقدمت المساعدة لقرابة مليوني أسرة في عام 2009.
    One of its five lines of action is food sovereignty and security and it has spent an estimated US$ 100,000,000 to provide support for 8,200 families in 64 communities. UN وأحـد خطوط عمله الخمسة هـو السيادة والأمـن الغذائيين، حيث أُنفق ما يقدر ﺑ 100 مليون دولار لتقديم الدعم ﻟ 200 8 أسرة في 64 مجتمعاً محلياً.
    It has so far benefited 83,673 families in 182 districts. UN وقد استفادت حتى الآن 673 83 أسرة في 182 مقاطعة.
    As implementing agency, UNOPS oversaw delivery of multiple initiatives, assisting more than 127,000 families in 150 villages. UN والمكتب بوصفه وكالة منفذة، أشرف على تنفيذ مبادرات متعددة، فساعد أكثر من 000 127 أسرة في 150 قرية.
    The number of poor families in 2006 was 404.000, encompassing 1,650,000 persons of which 769,000 were children. UN وبلغ عدد الأُسر الفقيرة 000 404 أسرة في عام 2006 تضم 000 650 1 شخص منهم 000 769 من الأطفال.
    During the immediate response phase in the most acute of the three crises, the United Nations delivered water and sanitation assistance for an estimated 120,000 families in Sadr City. UN وخلال مرحلة الاستجابة الفورية في أكثر الأزمات الثلاثة حدة، قامت الأمم المتحدة بتوصيل المياه ومساعدات المرافق الصحية لما يقدر بنحو 000 120 أسرة في مدينة الصدر.
    WFP stated that the distribution of aid relief to some 3,400 families in the Nyanzale area had been affected. UN وأعلن البرنامج أن توزيع المساعدة الغوثية إلى نحو 400 3 أسرة في منطقة نيانزالي قد تأثر نتيجة لذلك.
    The total number of families in Montenegro is 162,153, out of which 61,224 in rural areas. UN ويبلغ مجموع عدد الأسر في الجبل الأسود 153 162 أسرة من بينها 224 61 أسرة في المناطق الريفية.
    Currently the Lumiar project maintains 1,400 specialists in the field to provide technical assistance to 117 families in the various regions of the country. UN ويعمل حاليا لحساب المشروع 400 1 خبير ميداني على تقديم المساعدة التقنية إلى 117 أسرة في شتى مناطق البلاد.
    The Committee notes the author's claim that his entire family is in Canada, that he lived with his family before his arrest and that he has no family in Haiti. UN وتحيط اللجنة علماً بما صرح به صاحب البلاغ ومفاده أن جميع أفراد أسرته يعيشون في كندا، وأنه كان يعيش مع أسرته قبل اعتقاله وأن ليست لديه أسرة في هايتي.
    In this case, it is not disputed that the author has no family in Haiti and that all his family live in the territory of the State party. UN ولا نزاع في هذه القضية على أن ليست لدى صاحب البلاغ أسرة في هايتي وأن جميع أفراد أسرته يقيمون في إقليم الدولة الطرف.
    The Committee notes the author's claim that his entire family is in Canada, that he lived with his family before his arrest and that he has no family in Haiti. UN وتحيط اللجنة علماً بما صرح به صاحب البلاغ ومفاده أن جميع أفراد أسرته يعيشون في كندا، وأنه كان يعيش مع أسرته قبل اعتقاله وأن ليست لديه أسرة في هايتي.
    Thus far, BR1M payouts in 2011 and 2012 have benefitted 5.3 million households in the country; UN وقد استفادت حتى الآن 5.3 ملايين أسرة في البلد من المبالغ التي دفعت في 2011 و2012 في إطار البرنامج؛
    The Land Settlement Agency has undertaken infrastructure upgrade and regularization of over 7,000 families on 28 sites. UN `6` واضطلعت الوكالة المعنية بتسويات الأراضي بتحسين البنية الهيكلية وتسوية حالات ما يزيد عن 000 7 أسرة في 28 موقعاً.
    In absolute terms, the number of poor families increased by 15 per cent between 1994 and 1997, bringing the total number of poor families to almost 4.6 million in 1997. UN وبالأرقام المطلقة، ازداد عدد الأسر الفقيرة بنسبة 15 في المائة بين عامي 1994 و 1997، حيث بلغ العدد الإجمالي للأسر الفقيرة قرابة 4.6 ملايين أسرة في عام 1997.
    It has been reported that, on average, three legal warrants have been issued per household in Ferguson. UN ويقال إن هناك في المتوسط ثلاثة أوامر قبض قانونية صدرت لكل أسرة في فيرغوسن.
    A representative expert from the European Commission noted that developing an entrepreneurial mindset contributed to the well-being of individuals in both their private and professional lives - whether they raised a family at home, pursued a career as an employee in a company or started their own business. UN وأشار خبير ممثل من المفوضية الأوروبية إلى أن تنمية عقلية منظِّمة للمشاريع تُسهم في رفاهة الأفراد في حياتهم الخاصة والمهنية معاً، سواء قاموا بتنشئة أسرة في البيت أو تابعوا مهنة وظيفية كمستخدِم في شركة أو بدأوا عملهم الخاص.
    The administering Power continued to implement mercenary shipping policies that resulted in significant expenses for every family on the island. UN وتواصل السلطة القائمة باﻹدارة. تنفيذ سياسات جشعة للشحن البحري ينجم عنها نفقات كبيرة تترتب على كل أسرة في الجزيرة.
    As a measure to prevent further malnutrition and mortality among those at risk, agencies continued to support an average of 50,000 families per month through blanket supplementary feeding programmes. UN وكتدبير يقي من المزيد من سوء التغذية ومعدل الوفيات بين الفئات المعرضة للخطر، واصلت الوكالات دعمها لـ 000 50 أسرة في المتوسط كل شهر، وذلك عن طريق برامج شاملة للتغذية التكميلية.
    29. In 2012 the Patio Saludable (healthy yard) programme was created, bringing 109,767 impoverished families from urban and peri-urban areas into agricultural production. UN 29- وأُنشئ في عام 2012 برنامج " الباحة الصحية " الذي أَدمج في عملية الإنتاج 767 109 أسرة في المناطق الحضرية وضواحيها.
    Some 265 families live in the village, but all the male members have fled fearing for their lives. UN وتعيش قرابة 265 أسرة في هذه القرية، لكن جميع الذكور هربوا من القرية خوفاً على حياتهم.
    A special national programme will be worked out to guarantee the right of every family to own a house, according to their needs; UN سيجري وضع برنامج وطني خاص لضمان حق كل أسرة في امتلاك منزل وفقا لاحتياجاتها؛
    Using funds from the $21 million tobacco settlement bond issue, construction would soon begin on a new seven-bed cardiac unit at the Governor Juan F. Luis Hospital and a modern cancer treatment centre at the Roy L. Schneider Hospital. UN وأنه باستخدام الأموال الناجمة عن سندات تسوية قضية التبغ البالغ قيمتها 21 مليون دولار، سيبدأ البناء عما قريب في وحدة جديدة لأمراض القلب تضم سبعة أسرة في مستشفى الحاكم خوان ف.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more