"أسرتها المعيشية" - Translation from Arabic to English

    • their households
        
    • their household
        
    • the household
        
    :: To uphold and protect the rights of rural women to land, resources and benefits that arise from the management of their households UN :: دعم وحماية حقوق المرأة الريفية في الأراضي، والموارد والمزايا المنبثقة عن إدارة أسرتها المعيشية
    In view of the serious deterioration of the economic situation and of living conditions, women had to work harder to care for their households and therefore had to cut back on their participation in other activities. UN ونظراً للتدهور الخطير في الحالة الاقتصادية لظروف المعيشة، كان على المرأة أن تعمل بقدر أكبر من المشقة لرعاية أسرتها المعيشية ومن ثم كان عليها الحد من مشاركتها في أنشطة أخرى.
    However in the majority of cases these women are the main providers of material welfare for their families and they continue to play important roles in their households. UN بيد أنه في غالبية الحالات، تمثل هذه المرأة المصدر الرئيسي لتوفير الرفاه المادي لأسرتها وتواصل أداء دورها الهام في أسرتها المعيشية.
    The initiative not only allows entrepreneurs to double their household income but also contributes to reducing household expenses by 30 per cent when solar energy replaces kerosene. UN ولا تساعد هذه المبادرة المرأة صاحبة المشروع على مضاعفة دخل أسرتها المعيشية فحسب، وإنما تساهم أيضا في الحد من نفقات أسرتها المعيشية بنسبة 30 في المائة بإحلال الطاقة الشمسية محل الكيروسين.
    The loss of husband and children often caused a loss of identity for women whose status had been defined solely by the roles of wife and mother and who faced widowhood and female headship of their household. UN وكثيرا ما يؤدي فقدان الزوج والأطفال إلى فقدان الهوية، في الحالات التي يكون فيها مركز المرأة الاجتماعي قائما فقط على كونها زوجا وأُمّـا، إذ تواجه الترمُّل وتولي رئاسة أسرتها المعيشية.
    Thus, not only is the status of women in society and within their households enhanced by their capacity to earn income; countries as a whole also benefit from women's work as it significantly contributes to export competitiveness and industrial diversification. UN وهكذا فإن وضع المرأة لا يتعزز فقط في المجتمع وداخل أسرتها المعيشية نتيجة قدرتها على حسب الدخل، بل تستفيد البلدان ككل من عمل النساء لأنه يسهم بشكل كبير في القدرة التنافسية في مجال التصدير وفي تنويع الصناعات.
    This survey will enable compilation of vital statistics at national level on the issue of unpaid work carried out mainly by women within their households. UN وستمكن هذه الدراسة الاستقصائية من تجميع إحصاءات حيوية على الصعيد الوطني عن العمل بدون أجر الذي تؤديه المرأة بصورة رئيسية في إطار أسرتها المعيشية.
    Women work smaller and less fertile landholdings and their households are often more susceptible to poverty than those headed by men owing to women’s lower levels of education, skills and limited access to productive employment, resources and services. UN وتقوم المرأة بزراعة حيازات زراعية أصغر مساحة وأقل خصوبة وعادة ما تكون أسرتها المعيشية أكثر عرضة للفقر من تلك التي يعيلها الرجل نظرا لانخفاض مستويات تعليم المرأة، ومهاراتها وصعوبة حصولها على فرص العمالة والموارد والخدمات اﻹنتاجية.
    23. Women's political empowerment means women's increased control over their lives, both inside and outside their households, so as to enable them to improve the institutions which shape their lives and to promote the building of stable lives in conflict-free societies. UN ٢٣ - إن تمكين المرأة السياسي يعني زيادة تحكم المرأة في حياتها داخل وخارج أسرتها المعيشية على السواء، بحيث تستطيع تحسين المؤسسات التي تشكل حياتها، وتعزيز بناء حياة مستقرة في مجتمعات خالية من النزاع.
    Despite the significant contribution made by women to food production, their ability to ensure food and nutrition security within their households and communities is impeded by their lack of access to land, technology, training and extension services, marketing services and credit. UN وعلى الرغم من الإسهام الكبير الذي تقدمه المرأة في إنتاج المواد الغذائية، فإن قدرتها على ضمان الأمن الغذائي والتغذية في نطاق أسرتها المعيشية ومجتمعها المحلي تعوقها بسبب عدم قدرتها على الحصول على الأراضي والتكنولوجيا والتدريب وخدمات الإرشاد الزراعي وخدمات التسويق والائتمان.
    7. Rural women constitute one fourth of the world's population and play a critical role in supporting their households in achieving food and nutrition security, improving rural livelihoods and generating income and overall well-being. UN 7 - وتشكل المرأة الريفية ربع سكان العالم وتضطلع بدور حاسم في دعم أسرتها المعيشية في تحقيق الأمن الغذائي والتغذوي، وتحسين سبل كسب الرزق في الأرياف، وكسب دخل وتحقيق الرفاه العام.
    They reinforce the status of women as secondary earners within their households (Chen and others, 2005). UN كما أنها تعزز مكانة المرأة باعتبارها مُعيلة ثانوية داخل أسرتها المعيشية (تشين وآخرون، 2005).
    Many studies, such as the Human Development Report 1997, for example, indicate that the low status of women also makes their households poorer; there is an empirical link at the aggregate level between gender inequality and overall human poverty. UN وتشير عدة دراسات، مثل " تقرير التنمية البشرية لعام ١٩٩٧ " ، على سبيل المثال، إلى أن انخفاض مركز المرأة يؤدي كذلك إلى جعل أسرتها المعيشية أفقر؛ وهناك ارتباط عملي على المستوى الكلي بين التفاوت بين الجنسين وفقر البشر عموما.
    In the semi-pastoralist and pastoralist areas of the lowlands where livestock breeding is the main stay, women's role is centered on their households: processing and preparing food: and milking of goats and cows (the Afar woman has the additional task of tending goats). UN وفي المناطق الرعوية وشبه الرعوية في الأراضي المنخفضة حيث تمثل تربية الحيوان الدعامة الرئيسية للمعيشة، يتركز دور المرأة على أسرتها المعيشية وتجهيز وإعداد الأغذية وحلب الماعز والأبقار (ولدى المرأة العفارية مهمة إضافية تتمثل في رعي الماعز).
    Seeking to improve their household incomes and provide sustenance for their families, migrant women enter the labour market in poorly remunerated and undervalued jobs, often without benefits, protection and legal recourse, and thus become easy victims of violence, abuse and exploitation. UN وتسعى المهاجرة إلى تحسين دخل أسرتها المعيشية وتوفير أسباب العيش لها فتدخل سوق العمل في وظائف متدنية اﻷجر والقيمة، كثيرا ما تكون بدون استحقاقات ولا حماية ولا حق الرجوع إلى القانون، فتصبح بذلك ضحية سهلة للعنف واﻹيذاء والاستغلال.
    It is also important to note that men are not entitled to paternity leave, this is a manifest indication of the attitude of the Gambian society i.e. it is the responsibility of the mother to take care of children and babies, thus women are usually burdened by both their household chores and official duties without any assistance from their men. UN ومن المهم أيضا ملاحظة أنه ليس للرجال الحق في الحصول على إجازة أبوة، وهذا دليل واضح على موقف المجتمع الغامبي المتمثل في أن المرأة هي التي تتحمل وحدها مسؤولية رعاية الأطفال. وبالتالي فإن المرأة مثقلة بأعباء رعاية أسرتها المعيشية وأعباء واجباتها الرسمية دون أية مساعدة من جانب زوجها.
    32. The use of cash-transfers or cash-vouchers serve as a flexible tool of particular use in empowering women to prioritize their household needs. UN 32 - ويعد استخدام التحويلات النقدية أو القسائم النقدية أداة مرنة ذات فائدة خاصة لتمكين المرأة من إعطاء الأولوية لاحتياجات أسرتها المعيشية.
    Higher levels of conflict and closure also placed a greater economic and psychological burden on Palestinian women, who not only remained primarily responsible for running the household and caring for family members, but also increasingly engaged in informal employment or self-employment activities to supplement their household incomes. UN وارتفاع مستويات الصراع وتدابير الإغلاق أيضا ألقيا عبئا اقتصاديا ونفسيا أكبر على كاهل المرأة الفلسطينية التي ظلت مسؤولة بصفة أساسية، ليس فقط عن إدارة شؤون الأسرة المعيشية والاعتناء بأفراد الأسرة، بل وتزايد اضطرارها إلى المشاركة في أنشطة العمل غير النظامي أو في العمل الحر لدعم دخل أسرتها المعيشية().
    378. A woman is head of the household in 8.7 per cent of family households in rural areas, while the figure rises to 14.3 per cent in urban areas. UN ٣٧٨ - والمرأة ترأس أسرتها المعيشية في ٨,٧ في المائة من اﻷسر المعيشية في المناطق الريفية، بينما ترتفع تلك النسبة إلى ١٤,٣ في المائة في المناطق الحضرية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more