"أسرتها في" - Translation from Arabic to English

    • her family in
        
    The Interahamwe rounded up her family in a big house, killed all the men and stripped the women naked. UN وعمد اﻹنتراهاموي إلى تجميع جمع الانترهاومي أسرتها في منزل كبير، وقتلوا جميع الرجال وجردوا النساء من ملابسهن.
    She was also fearful for the safety of her family in Tunis and France, and thought she was going to die in the cell. UN كما خافت على سلامة أسرتها في تونس العاصمة وفرنسا، ومرت بذهنها فكرة أنها ستفقد حياتها في هذه الزنزانة.
    She was also fearful for the safety of her family in Tunis and France, and thought she was going to die in the cell. UN كما خافت على سلامة أسرتها في تونس العاصمة وفرنسا، ومرت بذهنها فكرة أنها ستفقد حياتها في هذه الزنزانة.
    “She put up with the daily abuse only because she believed that her wages of about 120 pounds a month were being sent to her family in the Philippines. UN وكان السبب الوحيد لتحملها لﻹساءة اليومية هو اعتقادها بأن أجرها الذي يناهز ٠٢١ جنيهاً شهرياً يرسل إلى أسرتها في الفلبين.
    The police visited her family in Fujian on several occasions with a warrant for her arrest. UN وزارت الشرطة أسرتها في فوجيان في مناسبات عديدة بأمر بإلقاء القبض عليها.
    She was reunited with her family in Southern Sudan in October 2010. UN والتأم شملها مع أسرتها في جنوب السودان في تشرين الأول/أكتوبر 2010.
    The Ministry of Amerindian Affairs provided counselling and assisted the victim to return to her family in the interior. UN وقدمت وزارة شؤون الأمريكيين الهنود المشورة وساعدت الضحية في العودة إلى أسرتها في المنطقة الداخلية.
    Every mother has a right to have access to a stable and sufficient income, to educate her children and to raise her family in a safe environment. UN ولكل أم الحق في الحصول على دخل مستقر وكاف، لتعليم أطفالها وتربية أسرتها في بيئة آمنة.
    The police visited her family in Fujian on several occasions with a warrant for her arrest. UN وزارت الشرطة أسرتها في فوجيان في مناسبات عديدة بأمر بإلقاء القبض عليها.
    Her statement in the asylum application that she lacks a social network in Burundi contradicts her own statements regarding her family in the application for a Swedish visa. UN وتتناقض الإفادة التي قدمتها في طلب اللجوء بعدم امتلاكها لشبكة اجتماعية في بوروندي مع الإفادات التي قدمتها بشأن أسرتها في الطلب الذي قدمته للحصول على التأشيرة السويدية.
    At the time of reporting, she was still at a UNICEF-supported transit centre in Bangui while efforts were being made by the International Committee of the Red Cross (ICRC) to trace her family in the Democratic Republic of the Congo. UN وعند الإدلاء بالشهادة كانت لا تزال في مركز عبور مدعوم من اليونيسيف في بانغي بينما تبذل لجنة الصليب الأحمر الدولية جهودا للعثور على أسرتها في جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    3. Hasna Ali Yahya Husayn, aged 29, is a Yemeni citizen, widow and mother of three children, Mohamed, Maryam and Fatima Ali Yahya Husayn, usually residing with her family in Baghdad. UN 3- حسناء علي يحيى حسين يمنية الجنسية، عمرها 29 عاماً، وهي أرملة وأم لثلاثة أطفال، هم محمد ومريم وفاطمة علي يحيى حسين، يقيمون عادة مع أسرتها في بغداد.
    Her statement in the asylum application that she lacks a social network in Burundi contradicts her own statements regarding her family in the application for a Swedish visa. UN وتتناقض الإفادة التي قدمتها في طلب اللجوء بعدم امتلاكها لشبكة اجتماعية في بوروندي مع الإفادات التي قدمتها بشأن أسرتها في الطلب الذي قدمته للحصول على التأشيرة السويدية.
    5.3 The author claimed that the pattern of arbitrariness in her case constitutes a flagrant violation of human rights in denying her a remedy for the abuses committed against her and her family in the past. UN 5-3 وادعت صاحبة البلاغ أن نمط التعسف في قضيتها يمثل انتهاكاً سافراً لحقوق الإنسان بحرمانها من سبيل للانتصاف من التجاوزات المرتكبة بحقها وبحق أسرتها في الماضي.
    2.3 Alongside her problems with her husband, the author has expressed fear of persecution in relation to subsequent events experienced by her family in Guinea. UN 2-3 وبالإضافة إلى المشاكل التي تواجهها صاحبة البلاغ مع زوجها، فإنها أعربت عن خوفها من الاضطهاد بسبب الأحداث التي عاشتها أسرتها في وقت لاحق في غينيا.
    At the first interview with the Migration Board on 19 May 2008, the author submitted that her family in Bangladesh had put her out from their home in 2002-2003, when they learned that she was homosexual. UN وفي المقابلة الأولى مع دائرة الهجرة في 19 أيار/مايو 2008، قالت صاحبة البلاغ إن أسرتها في بنغلاديش طردتها من منزلها في الفترة 2002-2003 عندما علمت بأنها مثلية.
    3. Tal Al-Mallouhi, born in 1991, usually residing with her family in Homs, Syria, is a student and runs an Internet blog with poems and articles. UN 3- السيدة طل الملوحي المولودة في عام 1991 والمقيمة عادة مع أسرتها في حمص، بسوريا، طالبة تدير مدونة على شبكة الإنترنت تنشر فيها أشعاراً ومقالات.
    At worst, the result is an " honour " killing in which a woman is murdered to preserve the " honour " of her family in the eyes of the community. UN وتكون النتيجة في أسوأ الحالات قتل من أجل " الشرف " ، حيث تُقتل فيه المرأة للحفاظ على " شرف " أسرتها في أعين المجتمع المحلي.
    At the first interview with the Migration Board on 19 May 2008, the author submitted that her family in Bangladesh had put her out from their home in 2002-2003, when they learned that she was homosexual. UN وفي المقابلة الأولى مع دائرة الهجرة في 19 أيار/مايو 2008، قالت صاحبة البلاغ إن أسرتها في بنغلاديش طردتها من منزلها في الفترة 2002-2003 عندما علمت بأنها مثلية.
    My mother asked to be buried with her family in Bulgaria. Open Subtitles أوصتني أمي بأن تُدفن مع أسرتها في (بلغاريا).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more