"أسرتها ومجتمعها المحلي" - Translation from Arabic to English

    • their families and communities
        
    • their families and their communities
        
    When women generated their own income, they reinvested 90 per cent of it in their families and communities. UN وعندما تولد المرأة دخلها هي، فإنها تعيد استثمار 90 في المائة منه في أسرتها ومجتمعها المحلي.
    Women are both social and political actors in their families and communities during and post conflict. UN وتضطلع بدور اجتماعي وسياسي في نفس الوقت في نطاق أسرتها ومجتمعها المحلي في أثناء الصراع وبعده.
    Throughout the world, women are the foundation of their families and communities. UN تشكل المرأة، في جميع أنحاء العالم، الدعامة التي ترتكز عليها أسرتها ومجتمعها المحلي.
    The constant cycle of violence creates a feeling that women are worth less than the male members of their families and communities. UN وتخلق دائرة العنف الثابتة شعورا بأن المرأة أقل قدرا من الذكور من أفراد أسرتها ومجتمعها المحلي.
    56. Research has shown that, when empowered, women made decisions that positively affected not only themselves, but also the lives of their families and their communities. UN 56 - أظهرت البحوث، أن المرأة تتخذ، عند تمكينها، قرارات تؤثر تأثيرا إيجابيا، لا عليها فحسب بل وعلى حياة أسرتها ومجتمعها المحلي أيضا.
    The demonstrated capacity of women to take care of their families and communities needs to be translated into political participation if true change is to be achieved. UN 3 - أنه يجب ترجمة قدرة المرأة التي ثبتت عمليا على رعاية أسرتها ومجتمعها المحلي إلى مشاركة سياسية إن أردنا للتغيير الحقيقي أن يحدث.
    37. This not only affects women personally but also limits the development of their skills and independence and reduces access to employment, thereby detrimentally affecting their families and communities. UN 37- وهذا لا يؤثر على المرأة شخصيا فحسب بل يحد أيضاً من تنمية مهاراتها واستقلالها ويقلل من فرص حصولها على العمل، ومن ثم يؤثر تأثيراً ضاراً على أسرتها ومجتمعها المحلي.
    37. This not only affects women personally but also limits the development of their skills and independence and reduces access to employment, thereby detrimentally affecting their families and communities. UN 37- وهذا لا يؤثر على المرأة شخصيا فحسب بل يحد أيضا من تنمية مهاراتها واستقلالها ويقلل من فرص حصولها على العمل، ومن ثم يؤثر تأثيرا ضارا على أسرتها ومجتمعها المحلي.
    37. This not only affects women personally but also limits the development of their skills and independence and reduces access to employment, thereby detrimentally affecting their families and communities. UN ٧٣- وهذا لا يؤثر على المرأة شخصيا فحسب بل يحد أيضا من تنمية مهاراتها واستقلالها ويقلل من فرص حصولها على العمل، ومن ثم يؤثر تأثيرا ضارا على أسرتها ومجتمعها المحلي.
    37. This not only affects women personally but also limits the development of their skills and independence and reduces access to employment, thereby detrimentally affecting their families and communities. UN 37- وهذا لا يؤثر على المرأة شخصيا فحسب بل يحد أيضا من تنمية مهاراتها واستقلالها ويقلل من فرص حصولها على العمل، ومن ثم يؤثر تأثيرا ضارا على أسرتها ومجتمعها المحلي.
    37. This not only affects women personally but also limits the development of their skills and independence and reduces access to employment, thereby detrimentally affecting their families and communities. UN ٣٧ - وهذا لا يؤثر على المرأة شخصيا فحسب بل يحد أيضا من تنمية مهاراتها واستقلالها ويقلل من فرص حصولها على العمل، ومن ثم يؤثر تأثيرا ضارا على أسرتها ومجتمعها المحلي.
    37. This not only affects women personally but also limits the development of their skills and independence and reduces access to employment, thereby detrimentally affecting their families and communities. UN ٣٧ - وهذا لا يؤثر على المرأة شخصيا فحسب بل يحد أيضا من تنمية مهاراتها واستقلالها ويقلل من فرص حصولها على العمل، ومن ثم يؤثر تأثيرا ضارا على أسرتها ومجتمعها المحلي.
    37. This not only affects women personally but also limits the development of their skills and independence and reduces access to employment, thereby detrimentally affecting their families and communities. UN 37- وهذا لا يؤثر على المرأة شخصياً فحسب بل يحد أيضاً من تنمية مهاراتها واستقلالها ويقلل من فرص حصولها على العمل، ومن ثم يؤثر تأثيراً ضاراً على أسرتها ومجتمعها المحلي.
    37. This not only affects women personally but also limits the development of their skills and independence and reduces access to employment, thereby detrimentally affecting their families and communities. UN 37- وهذا لا يؤثر على المرأة شخصيا فحسب بل يحد أيضاً من تنمية مهاراتها واستقلالها ويقلل من فرص حصولها على العمل، ومن ثم يؤثر تأثيراً ضاراً على أسرتها ومجتمعها المحلي.
    94. The common mistake of seeing women as " vulnerable " and " disadvantaged " obscures the potential and capacity of women to innovate and be active agents of change in their families and communities. UN 94 - إن الخطأ الشائع في النظر إلى المرأة بوصفها " ضعيفة " و " محرومة " يحجب إمكانات وقدرات المرأة على الابتكار وعلى أن تكون عنصرا فاعلا للتغيير في أسرتها ومجتمعها المحلي.
    Anecdotal evidence suggests that, by enabling them to gain control over household resources, some programmes directed at women have improved their social status and their confidence within their families and communities. UN وتشير النوادر والحكايات إلى أنه من خلال تمكين المرأة من السيطرة على موارد الأسرة المعيشية، فإن بعض البرامج الموجهة لها قد حسنت مكانتها الاجتماعية وعززت ثقتها داخل أسرتها ومجتمعها المحلي().
    5. International migration can be an empowering experience for women: women may leave situations where they have limited options for ones where they exercise greater autonomy over their own lives, thereby benefiting themselves as well as their families and communities. UN 5 - ويمكن للهجرة الدولية أن تصبح تجربة لتمكين المرأة: حيث تستطيع المرأة الابتعاد عن الأوضاع التي تكون خياراتها محدودة فيها والذهاب إلى حيث تستطيع أن تمارس قدرا أكبر من الاستقلال الذاتي في حياتها الخاصة، وتحقق بذلك منفعتها الشخصية، فضلا عن منفعة أسرتها ومجتمعها المحلي().
    For women migrants in particular, the Secretary-General has noted that " International migration can be an empowering experience for women: women may leave situations where they have limited options for ones where they exercise greater autonomy over their own lives, thereby benefiting themselves as well as their families and communities " (A/66/212). UN وبالنسبة للنساء المهاجرات بوجه خاص، لاحظ الأمين العام أن " الهجرة الدولية يمكن أن تصبح تجربة لتمكين المرأة: حيث تستطيع المرأة الابتعاد عن الأوضاع التي تكون خياراتها محدودة فيها والذهاب إلى حيث تستطيع أن تمارس قدرا أكبر من الاستقلال الذاتي في حياتها الخاصة، وتحقق بذلك منفعتها الشخصية، فضلا عن منفعة أسرتها ومجتمعها المحلي " (A/66/212).
    The power to feed their families, to earn income, and to actively contribute to the development of their communities, gives women greater value both within their families and their communities. UN وحيث تتمتع المرأة بالقوة لإطعام أسرتها وبكسب دخل وبالمساهمة بفعالية في تطوير مجتمعها المحلي، هذا يعطي المرأة قيمة أكبر داخل أسرتها ومجتمعها المحلي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more