"أسرتهما" - Translation from Arabic to English

    • their family
        
    • their families
        
    • relatives
        
    • his families would
        
    • herself and her family
        
    • to their
        
    The report alleges that two brothers who had been sheltering on the upper floor of the building with their family members were taken apart from the rest of their family members. UN يبين التقرير أن أخوين كانا ملتجئين مع أفراد أسرتهم في الطابق العلوي لأحد المباني قد أُخذا دون بقية أفراد أسرتهما.
    They further noted that their family was well established and integrated into Canadian society. UN وأشارا أيضاً إلى أن أسرتهما مستقرة ومندمجة جيداً في المجتمع الكندي.
    They are brothers and were college students living with their family in Sanaa. UN وهما أخوان وطالبان في المرحلة الثانوية يعيشان مع أسرتهما في صنعاء.
    He and Ahmed Ould Abdel Aziz communicate regularly with their families by letter through the International Committee of the Red Cross. UN ويقوم مع أحمد ولد عبد العزيز بكتابة الرسائل بانتظام إلى أسرتهما عن طريق لجنة الصليب الأحمر الدولية.
    their family was then informed of the charges. UN وفي أثناء ذلك، أُبلغت أسرتهما بالتهم الموجهة إليهما.
    their family had no news of their fate or whereabouts until 1996 when Fawaz Shamoun was released without any trial. UN ولم تصل أسرتهما أية أخبار عن مصيرهما أو مكان وجودهما حتى عام 1996 عندما أطلق سراح فوزي شمعون دون أية محاكمة.
    They further noted that their family was well established and integrated into Canadian society. UN وأشارا أيضاً إلى أن أسرتهما مستقرة ومندمجة جيداً في المجتمع الكندي.
    their family members were able to visit them separately for the first time on 25 April 2013 for 10 minutes. UN وسُمح لأفراد أسرتهما بزيارتهما كل على حدة للمرة الأولى في 25 نيسان/أبريل 2013 ولمدة عشر دقائق.
    The authors consider that the State party's lack of diligence and failure to conduct an investigation into their claims of unlawful detention and enforced disappearance are also a violation of article 2, paragraph 3, in respect of themselves and their family. UN وتعتبر صاحبتا البلاغ أن عدم قيام الدولة الطرف بتحقيق في ادعاءات الاحتجاز التعسفي والاختفاء القسري وعدم بذلها العناية الواجبة يشكلان أيضاً انتهاكاً للمادة 2، الفقرة 3، بحقهما وبحق أسرتهما.
    The Swedish rules are instead based on two independent and equal individuals living together, both with the ability to support themselves and contribute to the maintenance of their family. UN أما القواعد السويدية فتستند إلى نموذج الفردين المستقلين والمتساويين اللذين يعيشان سويا، وكلاهما قادر على إعالة نفسه وعلى المساهمة في إعالة أسرتهما.
    In particular, the second and third complainants state that they have a well-founded fear of persecution and of being subjected to serious abuse, both as a result of the first complainant's previous political activity and of their family relationship with the alleged murderer of President al-Sadat. UN ويؤكد صاحبا الشكوى الأول والثالث بوجه خاص، أن لديهما خوفاً مبرراً من التعرض للاضطهاد ولانتهاكات خطيرة بسبب النشاط السياسي لصاحب الشكوى الأول في السابق وعلاقة أسرتهما بالقاتل المزعوم للرئيس السادات.
    It should also be emphasized that parents must be able to make the best choice for childcare arrangements according to their family's needs and the best interest of the child. UN وينبغي أيضا التأكيد على أنه يجب على الأبوين أن يكونا قادرين على أخذ أفضل الخيارات فيما يتعلق بترتيبات رعاية الطفولة وفقا لاحتياجات أسرتهما ومصلحة الطفل الفضلى.
    In particular, the second and third complainants state that they have a well-founded fear of persecution and of being subjected to serious abuse, both as a result of the first complainant's previous political activity and of their family relationship with the alleged murderer of President al-Sadat. UN ويؤكد صاحبا الشكوى الأول والثالث بوجه خاص، أن لديهما خوفاً مبرراً من التعرض للاضطهاد ولانتهاكات خطيرة بسبب النشاط السياسي لصاحب الشكوى الأول في السابق وعلاقة أسرتهما بالقاتل المزعوم للرئيس السادات.
    That he ignored the wish of the deceased to preserve their family name adds to this picture. " UN وثمة إضافة إلى هذه الصورة تتمثل في تجاهله لرغبة المتوفيين في الاحتفاظ باسم أسرتهما " .
    The women received harsher sentences than the men for the cruel treatment of their family members of dependants. UN ويكون الحكم الصادر في حق المرأة أشد من الحكم الصادر في حق الرجل عندما يكون الأمر يتعلق بالمعاملة القاسية لأفراد أسرتهما.
    Broadcasts presented by both types of television channels for families emphasise the equal responsibility and care of both parents for their family, equal opportunities in developing a professional career. UN والإذاعات التي تقدمها القنوات التليفزيونية بنوعيها للأسر تشدد على تساوي الوالدين في المسؤولية عن أسرتهما وعن رعايتهما لها، وتكافؤ الفرص في بدء حياة وظيفية مهنية.
    Those authorities have prevented certain members of their families from visiting them, citing spurious pretexts. UN فقد منعت تلك السلطات أفراد أسرتهما من زيارتهما، لأسباب وذرائع وهمية.
    239. By articles 15 and 19 of the Family Law, the husband and the wife are duty-bound to ensure that their families are harmonious and cheerful and to support their partner should he or she have lost the ability to work. UN 239 - يقع على كل من الزوجين، بموجب المادتين 15 و19 من قانون الأسرة، واجب ضمان أن تكون أسرتهما منسجمة ومبتهجة وإعالة شريكه إذا فقد القدرة على العمل.
    If they have died, then the State party has violated their relatives' right to be informed of the circumstances of their deaths and the location of their remains. UN وفي حال كانا قد لقيا حتفهما تكون الدولة قد انتهكت أيضاً حق أسرتهما في أن تُبلَّغ بظروف وفاتهما ومكان وجود رفاتهما.
    2.4 From January 2002 and as a result of E.N.K.'s departure, Y.K. and E.R.K. started receiving phone calls from the police, usually late at night, requesting information on their brother's whereabouts, and receiving repeated threats that they and his families would be detained if they failed to indicate where he was. UN ك. وإ. ر. ك.، اعتباراً من كانون الثاني/يناير 2002 في تلقي مكالمات هاتفية من الشرطة، وكثيراً ما كان ذلك في ساعات متأخرة من الليل، لطلب معلومات عن مكان وجود أخيهما، وتلقي تهديدات متكررة باعتقالهما وأفراد أسرتهما إن لم يدلا على مكان وجوده.
    She claims that Nepal has violated the rights of her missing husband and the rights of herself and her family under articles 6, 7, 9, and 10 (para. 1) read in conjunction with article 2 (para. 3) of the International Covenant on Civil and Political Rights. UN وهي تزعم أن نيبال قد انتهكت حقوق زوجها المفقود وحقوقها هي وحقوق أسرتهما بموجب المواد 6 و7 و9 و10 (الفقرة 1) المقروءة بالاقتران مع المادة 2 (الفقرة 3) من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية().
    All of these positive results are rooted in a renewed understanding and respect among female and male farmers of each other's value as contributors to their community and family, their own self-worth and dignity. UN وكل هذه النتائج الإيجابية ترسخ جذورها في الفهم والاحترام المتجددين بين المزارعة والمزارع بقيمة حياة كل منهما بصفتهما مساهمين في مجتمعهما المحلي وفي أسرتهما وفي قيمة كل منهما الذاتية وكرامته.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more