"أسرته أو" - Translation from Arabic to English

    • his family or
        
    • s family or
        
    • his or her household or
        
    • or her or
        
    • family and
        
    (ii) The husband of a woman, his family, or his clan, has the right to transfer her to another person for value received or otherwise; or UN منح الزوج أو أسرته أو قبيلته حق التنازل عن زوجته لشخص آخر لقاء ثمن أو عوض آخر؛
    (ii) The husband of a woman, his family or his clan has the right to transfer her to another person for value received or otherwise; or UN `2` منح الزوج أو أسرته أو قبيلته حق التنازل عن زوجته لشخص آخر، لقاء ثمن أو عِوَض آخر؛
    He has never been allowed visits by his family or a lawyer and has never been brought before a magistrate. UN ولم يسمح له قط بتلقي زيارات من أسرته أو محاميه ولم يتم احضاره قط أمام قاض.
    Recognizing that genetic data associated with an identifiable person can in some instances be relevant to other members of the individual's family or to other persons and that the rights and interests of such persons must also be taken into account in the handling of such data, UN وإذ يسلم بأن البيانات الجينية المتصلة بأي شخص يمكن التعرف عليه قد تكون في بعض الحالات ذات صلة بأفراد آخرين من أسرته أو بأشخاص آخرين، وأن حقوق ومصالح هؤلاء الأشخاص يجب أن تؤخذ أيضا في الاعتبار عند تداول تلك البيانات،
    (h) A staff member shall immediately notify a United Nations medical officer of any case of contagious disease occurring in his or her household or of any quarantine order affecting the household. UN (ح) يعلم الموظف طبيب الأمم المتحدة فورا بأي حالة مرضية معدية تحدث في أسرته أو بأي أمر حجر صحي يمس أسرته.
    A child who has adult relatives arriving with him or her or already living in the country of asylum should be allowed to stay with them unless such action would be contrary to the best interests of the child. UN - ينبغي السماح لكل طفل يصل إلى بلد اللجوء مصحوباً بأفراد راشدين من أسرته أو لـه في ذلك البلد أفراد راشدون من أسرته بالبقاء إلى جانب هؤلاء الأفراد ما لم يكن هذا الإجراء مخالفاً لمصالح الطفل الفضلى.
    If the rehabilitation was considered successful, he was handed over to his family or even incorporated in a special unit. UN وإذا اعتُبرت عملية التأهيل ناجحة سُلم الشخص إلى أسرته أو جُند في وحدة خاصة.
    The husband of a woman, his family, or his clan, has the right to transfer her to another person for value received or otherwise; or UN `2` منح الزوج أو أسرته أو قبيلته حق التنازل عن زوجته لشخص آخر لقاء ثمن أو عِوَض آخر؛
    During his stay at the Centre no requests for visits were made by his family or lawyer. UN ولم يرد أي طلب زيارة من أسرته أو محاميه أثناء إقامته في المركز.
    Throughout his detention, Abdussalam Il Khwildy was not allowed to be visited by or communicate with his family or a lawyer, and his whereabouts were kept a secret from his family. UN ولم يؤذن له بمقابلة أسرته أو محام أو بالاتصال بأي منهما ولم تبلغ أسرته بمكان وجوده طوال فترة احتجازه.
    Throughout his detention, Abdussalam Il Khwildy was not allowed to be visited by or communicate with his family or a lawyer, and his whereabouts were kept a secret from his family. UN ولم يؤذن له بمقابلة أسرته أو محام أو بالاتصال بأي منهما ولم تبلغ أسرته بمكان وجوده طوال فترة احتجازه.
    In these untenable conditions, the husband may abandon his family, or resort to domestic violence because he is unable to cope. UN وفي هذه الظروف غير المحتملة قد يهجر الزوج أسرته أو يلجأ إلى العنف المنـزلي لعجزه عن التماشي مع الوضع القائم.
    During or on the expiry of the period of custody, the person detained or a member of his family or his lawyer could request a medical examination. UN فأثناء فترة الاحتجاز أو عند انتهائها، يجوز للشخص المحتجز أو ﻷحد أفراد أسرته أو لمحاميه أن يطلب اجراء فحص طبي له.
    (ii) the husband of a woman, his family or his clan, has the right to transfer her to another person for value received or otherwise; UN `٢` منح الزوج أو أسرته أو قبيلته حق التنازل عن زوجته لشخص آخر، لقاء ثمن أو عوض آخر؛
    Concerning his conditions of detention, the complainant asserts that he was held in complete isolation for several months, during which time he could not correspond with his lawyers, his family or his relatives. UN وفيما يتعلق بنظام احتجاز صاحب البلاغ، يؤكد هذا الأخير أنه خضع لنظام العزل الكامل لعدة أشهر، لم يكن بوسعه خلالها التواصل مع محاميه أو مع أسرته أو مع أقاربه.
    Concerning his conditions of detention, the complainant asserts that he was held in complete isolation for several months, during which time he could not correspond with his lawyers, his family or his relatives. UN وفيما يتعلق بنظام احتجاز صاحب البلاغ، يؤكد هذا الأخير أنه خضع لنظام العزل الكامل لعدة أشهر، لم يكن بوسعه خلالها التواصل مع محاميه أو مع أسرته أو مع أقاربه.
    The author provides no information about complaints he may have submitted to the authorities in relation to either his separation from his family or the restrictive measures associated with his status as a FIES prisoner. UN ولا يقدم صاحب البلاغ معلومات عن الشكاوى التي يمكن أن يكون قد رفعها إلى السلطات فيما يتصل بإبعاده عن أسرته أو بالتدابير التقييدية المتصلة بوضعه كسجين خاضع لمراقبة خاصة.
    (e) Judges must not use or lend the prestige of judicial office to advance the private interests of the judge, a member of the judge's family or anyone else, nor shall judges convey the impression that anyone is in a position to influence them improperly; UN (هـ) على القضاة ألا يستغلوا منصبهم القضائي أو يسمحوا لأحد باستغلاله لتحقيق المصالح الخاصة للقاضي أو أحد أفراد أسرته أو أي شخص آخر، وعليهم ألا يعطوا انطباعا بأنه من الممكن لأي شخص التأثير عليهم؛
    The right to release from unlawful detention may result in return to the child's family or placement in an alternative form of care that accords with the child's best interests, rather than simple release into the child's own custody. UN ويجوز أن يسفر الحق في الإفراج عن طفل من احتجاز غير قانوني عن عودته إلى أسرته أو إيداعه في مرفق بديل للرعاية، شريطة أن يتسق ذلك مع خدمة مصلحته الفضلى، عوضاً عن إطلاق سراحه ليتولى رعاية شؤونه بنفسه().
    (h) A staff member shall immediately notify a United Nations medical officer of any case of contagious disease occurring in his or her household or of any quarantine order affecting the household. UN (ح) يعلم الموظف طبيب الأمم المتحدة فورا بأي حالة مرضية معدية تحدث في أسرته أو بأي أمر حجر صحي يمس أسرته.
    A child who has adult relatives arriving with him or her or already living in the country of asylum should be allowed to stay with them unless such action would be contrary to the best interests of the child. UN - ينبغي السماح لكل طفل يصل إلى بلد اللجوء مصحوباً بأفراد راشدين من أسرته أو لـه في ذلك البلد أفراد راشدون من أسرته بالبقاء إلى جانب هؤلاء الأفراد ما لم يكن هذا الإجراء مخالفاً لمصالح الطفل الفضلى.
    The interference with the privacy, family and home of the author had no basis in Algerian law. UN ولم يكن القانون الجزائري يخوِّل التدخل في خصوصيات الفرد أو في شؤون أسرته أو بيته.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more