"أسرع وقت ممكن بعد" - Translation from Arabic to English

    • as soon as possible after
        
    • earliest opportunity following
        
    • as soon as possible following
        
    • as soon as possible once
        
    • as expeditiously as possible after
        
    • soon as possible after it
        
    The States Parties have increased their understanding of the benefits of training lay-people in mine-affected communities to lower mortality rates by providing care as soon as possible after accidents. UN وزاد إدراك الدول الأطراف لفوائد تدريب عامة الناس في المجتمعات المحلية المتضررة من الألغام لخفض معدلات الوفيات بتقديم الرعاية في أسرع وقت ممكن بعد وقوع الحوادث.
    Consequently, it is taken as soon as possible after completion of the continuous period of service. UN ونتيجة لذلك، تؤخذ هذه الإجازة التعويضية في أسرع وقت ممكن بعد فترة الخدمة المستمرة.
    However, it is preferable to submit your communication as soon as possible after you have exhausted all domestic remedies. UN ولكن يُفضل تقديم البلاغ في أسرع وقت ممكن بعد استنفاد سبل الانتصاف المحلية كافة.
    The COP will be invited to elect the members of the Bureau of COP 12 at the earliest opportunity following completion of consultations. UN وسيدعى مؤتمر الأطراف إلى انتخاب أعضاء مكتب الدورة الثانية عشرة للمؤتمر في أسرع وقت ممكن بعد الانتهاء من المشاورات.
    Torture victims should be provided access to rehabilitation programmes as soon as possible following an assessment by qualified independent medical professionals. UN وينبغي أن يُمنح ضحايا التعذيب إمكانية الاستفادة من برامج إعادة التأهيل في أسرع وقت ممكن بعد تقييم يجريه أخصائيون طبيون مستقلون ومؤهلون.
    If removed, the records should be returned as soon as possible after the end of hostilities. UN وينبغي، إذا نُقلت السجلات، إرجاعها في أسرع وقت ممكن بعد وقف الاشتباكات.
    as soon as possible after the vote, it was arranged for a high-level delegation from St. Helena to travel to London for two weeks of discussions, arranged by the Department for International Development, on air access. UN وفي أسرع وقت ممكن بعد الانتهاء من التصويت تم ترتيب أمر سفر وفد رفيع المستوى من سانت هيلانة إلى لندن لمدة أسبوعين من المباحثات التي رتبتها وزارة التنمية الدولية بشأن سبل الوصول جوا.
    Meetings are to commence, with all parties present, as soon as possible after the receipt of the convening orders by the headquarters of the members. UN وتبدأ الاجتماعات، بحضور جميع اﻷطراف، في أسرع وقت ممكن بعد أن تتلقى مقار اﻷعضاء طلبات الاجتماع.
    as soon as possible after arrival, he is brought before a trial chamber and formally charged. UN ويطلب الى المتهم في أسرع وقت ممكن بعد وصوله المثول أمام دائرة محاكمة وتوجه اليه التهم رسميا.
    Representatives are urged to come to the meeting with duly signed credentials and to submit them to the Secretariat as soon as possible after the start of the meeting. UN ويُحَثُّ الممثلون على القدوم إلى الاجتماع ومعهم وثائق تفويضهم موقعة حسب الأصول وتقديمها إلى الأمانة في أسرع وقت ممكن بعد بدء الاجتماع.
    The Secretary-General takes the opportunity to urge once again all coastal States to deposit such charts or lists of coordinates as soon as possible after the establishment of the outer limit lines of their continental shelf in accordance with the relevant provisions of the Convention. UN ويغتنم الأمين العام الفرصة ليحث جميع الدول الساحلية على إيداع هذه الخرائط أو قوائم الإحداثيات، بموجب الفقرة 2 من المادة 84 من الاتفاقية، في أسرع وقت ممكن بعد تعيين خطوط الحدود الخارجية لجرفها القاري طبقاً للأحكام ذات الصلة في الاتفاقية.
    Representatives are urged to come to the meeting with duly signed credentials and to submit them to the Secretariat as soon as possible after the start of the meeting. UN ويُحَثُّ الممثلون على القدوم إلى الاجتماع ومعهم وثائق تفويضهم موقعة حسب الأصول وتقديمها إلى الأمانة في أسرع وقت ممكن بعد بدء الاجتماع.
    Representatives are urged to come to the meeting with duly signed credentials and to submit them to the Secretariat as soon as possible after the start of the meeting. UN ويُحَثُّ الممثلون على القدوم إلى الاجتماع ومعهم وثائق تفويضهم موقعة حسب الأصول وتقديمها إلى الأمانة في أسرع وقت ممكن بعد بدء الاجتماع.
    2. The sentenced person shall be delivered to the State of enforcement as soon as possible after the designated State of enforcement accepts. UN 2 - يُسلَّم الشخص المحكوم عليه إلى دولة التنفيذ في أسرع وقت ممكن بعد إبداء الدولة المعينة للتنفيذ قبولها؛
    2. The sentenced person shall be delivered to the State of enforcement as soon as possible after the designated State of enforcement accepts. UN 2 - يُسلَّم الشخص المحكوم عليه إلى دولة التنفيذ في أسرع وقت ممكن بعد إبداء الدولة المعينة للتنفيذ قبولها؛
    2. The sentenced person shall be delivered to the State of enforcement as soon as possible after the designated State of enforcement accepts. UN 2 - يُسلَّم الشخص المحكوم عليه إلى دولة التنفيذ في أسرع وقت ممكن بعد إبداء الدولة المعينة للتنفيذ قبولها؛
    as soon as possible after the close of each calendar year, the Controller shall determine the expenses relating to the activities of the Organization in respect of which non-member States are called upon to make contributions. UN يحدد المراقب المالي، في أسرع وقت ممكن بعد انتهاء السنة التقويمية، نفقات أنشطة المنظمة التي يطلب إلى الدول غير الأعضاء أن تساهم فيها.
    The Meeting of States Parties just ended has brought to light quite a large number of unsuspected difficulties in the way of the detailed practical organization of the Tribunal so that it could be ready for any calls that might be made upon it as soon as possible after it is set in place. UN واجتماع الدول اﻷطراف الذي انتهى للتو ألقى الضوء على عدد كبير من الصعوبات المتوقعة في طريق التنظيم العملي المفصل للمحكمة حتى تكون مستعدة لتلقي أي طلبات تقدم إليها في أسرع وقت ممكن بعد اقامتها.
    Action: The COP will be invited to elect the members of the Bureau of COP 13 at the earliest opportunity following completion of consultations. UN 16- الإجراء: سيُدعى مؤتمر الأطراف إلى انتخاب أعضاء مكتب الدورة الثالثة عشرة للمؤتمر في أسرع وقت ممكن بعد الانتهاء من المشاورات.
    Torture victims should be provided access to rehabilitation programmes as soon as possible following an assessment by qualified independent medical professionals. UN وينبغي أن يُمنح ضحايا التعذيب إمكانية الاستفادة من برامج إعادة التأهيل في أسرع وقت ممكن بعد تقييم يجريه أخصائيون طبيون مستقلون ومؤهلون.
    The Committee requests the State party to provide additional information as soon as possible once such measures are being adopted. UN وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف تزويدها بمعلومات إضافية في أسرع وقت ممكن بعد اعتماد هذه التدابير.
    The second implication of making the time factor per se the determining one, i.e. the factor that turns detention on death row into a violation of the Covenant, is that it conveys a message to States parties retaining the death penalty that they should carry out a capital sentence as expeditiously as possible after it was imposed. UN ويتمثل اﻷثر الثاني لجعل عامل الوقت بحد ذاته هو العامل المحدد، أي العامل الذي يحيل الاحتجاز انتظارا لتنفيذ الحكم باﻹعدام إلى انتهاك للعهد، في أنه ينقل رسالة إلى الدول اﻷطراف التي تحافظ على تطبيق عقوبة اﻹعدام مفادها أنه ينبغي لها أن تنفﱢذ الحكم باﻹعدام في أسرع وقت ممكن بعد فرض هذا الحكم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more