At the end of the reporting period, all these children were reunified with their families and communities. | UN | وفي نهاية الفترة المشمولة بالتقرير، أعيد هؤلاء الأطفال إلى كنف أسرهم ومجتمعاتهم. |
We believe such common ground will only be created by ordinary people, as individuals and in their families and communities, who feel that they are indeed occupying that common ground. | UN | ونعتقد أنه لن يتسنى إيجاد هذه الأرضية المشتركة إلا بمعرفة الناس العاديين، بوصفهم أفرادا وفي داخل أسرهم ومجتمعاتهم المحلية، والذين يشعرون بأنهم يشغلون حقا تلك الأرضية المشتركة. |
Victims also have difficulty reintegrating into their families and communities. | UN | ويواجه الضحايا أيضا صعوبات في الاندماج مجددا داخل أسرهم ومجتمعاتهم. |
Millions of children have been infected and have died and many more are gravely affected as HIV spreads through their families and communities. | UN | فقد أصيب ملايين الأطفال به وتوفوا على أثره وهناك أعداد أكبر متأثرة به بشدة لأنه ينتشر عن طريق أسرهم ومجتمعاتهم. |
Encouraging the donors, working alongside the United Nations system, to support the efforts of the Sri Lankan authorities regarding the return and reintegration of children formerly associated with armed groups into their respective families and communities. | UN | يشجع فيها الجهات المانحة، العاملة جنبا إلى جنب مع منظومة الأمم المتحدة، على دعم الجهود التي تبذلها السلطات السريلانكية فيما يتعلق بعودة الأطفال المرتبطين سابقا بالجماعات المسلحة إلى أسرهم ومجتمعاتهم المحلية وإعادة إدماجهم فيها. |
They were supposed to benefit from the same reintegration package given to the 3,028 children who had previously been demobilized between 2004 and 2006 and were already reintegrated into their families and communities. | UN | وكان من المفترض أن يستفيدوا من حزمة إعادة الإدماج نفسها التي أُعطيت لـ 028 3 طفلا سبق تسريحهم بين عامي 2004 و 2006 وأعيد إدماجهم بالفعل في أسرهم ومجتمعاتهم المحلية. |
Their homes have been destroyed or sold off and their families and communities torn apart. | UN | وقد هدمت منازلهم أو بيعت ومزقت أسرهم ومجتمعاتهم المحلية إربا. |
86. The primary support for children affected by armed conflict will most often come from their families and communities. | UN | 86 - وكثيرا ما يأتي الدعم الأوَّلي المقدم للأطفال الذين تضرروا من الصراعات المسلحة من أسرهم ومجتمعاتهم. |
However, in the majority of developing countries, people with disabilities have remained excluded and rely on the support of their families and communities. | UN | ومع هذا ففي أغلبية البلدان النامية ظل المعوقون مستبعدين ويعتمدون على دعم أسرهم ومجتمعاتهم. |
Ostracism from their families and communities is also an added factor preventing children from returning home; | UN | كما أن تعرض اﻷطفال إلى النبذ ممن جانب أسرهم ومجتمعاتهم المحلية عنصر إضافي يمنعهم من العودة إلى بيوتهم؛ |
The State party should also provide abductees with assistance in settling back into their families and communities. | UN | كما ينبغي للدولة الطرف مساعدة ضحايا عمليات الاختطاف على العودة إلى الاستقرار مع أسرهم ومجتمعاتهم المحلية. |
There is unprecedented hope and practical evidence that together we can help the poorest enjoy better lives with their families and communities. | UN | وهناك أمل غير مسبوق ودليل عملي على أنه يمكننا بالعمل معا أن نساعد أفقر الناس على التمتع بحياة أفضل مع أسرهم ومجتمعاتهم. |
They are also frequently called upon to assume primary caregiving roles and assist their families and communities in times of conflict. | UN | وكثيرا ما يُطلب منهم أيضا القيام بدور مقدمي الرعاية الأولية ومساعدة أسرهم ومجتمعاتهم المحلية وقت الصراعات. |
Older persons who are retired or who are living with disabilities can still be active contributors in their families and communities. | UN | وبإمكان المتقاعدين المعاقين أن يسهموا بنشاط فيما تقوم به أسرهم ومجتمعاتهم المحلية. |
It requires support for the integration of older persons with their families and communities and the promotion of intergenerational solidarity. | UN | ويتطلب ذلك دعم إدماج المسنين في أسرهم ومجتمعاتهم المحلية وتعزيز التضامن بين الأجيال. |
Millions of children have been infected and have died and many more are gravely affected as HIV spreads through their families and communities. | UN | فقد أصيب ملايين الأطفال به وتوفوا على أثره وهناك أعداد أكبر متأثرة به بشدة لأنه ينتشر عن طريق أسرهم ومجتمعاتهم. |
In most societies, older people are essential contributors to their families and communities. | UN | وكبار السن، في معظم المجتمعات، عناصر مساهمة أساسية في أسرهم ومجتمعاتهم المحلية. |
In some cases, they are shunned and abandoned by their families and communities. | UN | ويحدث في بعض الحالات أن تتنكر لهم أسرهم ومجتمعاتهم وأن تتخلى عنهم. |
It is, however, crucial that these children be given adequate assistance to facilitate their reintegration into their families and communities. | UN | ولكن من الضروري تقديم المساعدة اللازمة لهؤلاء الأطفال من أجل تسهيل عودتهم إلى الاندماج في أسرهم ومجتمعاتهم. |
They enjoy the same right to choose a spouse, and in most cases they receive support from their family and community. | UN | ويتمتعون بالحق نفسه في اختيار الزوج أو الزوجة ويتلقون في معظم الحالات دعما من أسرهم ومجتمعاتهم. |
The aim of Kindernothilfe's (KNH) (Help for Children in Need) work is to achieve a world in which children and young people can live a life of human dignity, develop their talents and together with their families and community take their development into their own hands. | UN | تهدف منظمة مساعدة الأطفال المحتاجين إلى إيجاد عالم يمكن أن يعيش فيه الأطفال والشباب حياة يتمتعون فيها بالكرامة الإنسانية، وينمّون مواهبهم ويتمكنون، مع أسرهم ومجتمعاتهم المحلية، من الإمساك بزمام تنمية حياتهم. |
Children are said to have been forcibly recruited at a sometimes very young age, in violation of international human rights standards, and forced to carry out traumatic attacks on their own families and communities. | UN | ويقال إن الأطفال قد جندوا قسرا، وفي سن صغيرة جدا في بعض الأحيان، انتهاكا للمعايير الدولية لحقوق الإنسان، وأجبروا على شن هجمات مأساوية على أسرهم ومجتمعاتهم المحلية ذاتها. |