"أسر أو" - Translation from Arabic to English

    • families or
        
    • captured or
        
    • family or
        
    • families and
        
    • household or
        
    • capture or
        
    The majority of the displaced live with host families or communities, or merge with the urban poor. UN ويعيش أغلب المشردين لدى أسر أو مجتمعات مضيفة أو يندمجون مع الفقراء في المناطق الحضرية.
    They usually move in small groups of a few families or individuals. UN إذ إنهم يتحركون عادة على شكل مجموعات صغيرة تضم بضع أسر أو أفراد.
    Over time, those living with host families or friends also come under increased pressure, as hosts struggle to make ends meet themselves. UN كما أن أولئك الذين يعيشون لدى أسر أو أصدقاء قد يتعرضون لضغط متزايد نظراً إلى أن مضيفيهم أنفسهم يجهدون لتأمين لقمة العيش.
    The war against the terrorists has been largely successful lately and a number of rebel commanders have been captured or killed. UN وكانت الحرب على الإرهابيين ناجحة إلى حد كبير في الآونة الأخيرة وتم أسر أو قتل عدد من قادة المتمردين.
    They accommodate the elderly deprived of family or facing difficulties in cohabitation with their families. UN وتأوي هذه المؤسسات المسنين الذين ليست لهم أسر أو الذين يواجهون صعوبات في التعايش مع أسرهم.
    The same is true for the rice industry which is privately owned by families and or companies. UN وينطبق هذا أيضا على صناعة الأرز المملوكة للقطاع الخاص بواسطة أسر أو شركات.
    115. This allowance is granted to elderly or disabled persons who are incapable of working and who are heads of household or live alone. UN 115- تمنح هذه العلاوة للأشخاص المسنين وللمعاقين غير القادرين على العمل، الذين هم أرباب أسر أو يعيشون في عزلة.
    143. A detailed report to higher echelons is drawn up on any capture or detention by French forces during a military operation. UN 143- ويشكل أي أسر أو احتجاز من قبل القوات الفرنسية خلال عملية عسكرية موضوع تقرير مفصل يوجه إلى السلطات الهرمية.
    Of particular concern were documented cases of persons with mental illness held in permanent or long-term restraints in inhumane conditions by families or members of the community. UN ومما يبعث على القلق بشكل خاص حالات موثّقة لأشخاص مصابين بأمراض عقلية محتجزين بشكل دائم أو لأجل طويل في ظروف لا إنسانية على أيدي أسر أو أشخاص من أفراد المجتمع.
    Generally speaking, food was only provided by families or fellow detainees; access to water was severely restricted; and detainees were often not allowed to use the toilet. UN وعموما، لا يقدم الغذاء سوى من جانب أسر أو أقارب المحتجزين؛ كما أن الحصول على المياه مُقيّد بشدة؛ ولا يُسمح للمحتجزين في كثير من الأحيان باستعمال دورات المياه.
    But that success will be possible only if the families or relatives of the victims understand that silence, which supposedly protects their honour, in fact encourages impunity. UN لكن هذا النجاح لن يكون ممكنا إلا إذا أدركت أسر أو أقارب الضحايا أن الصمت، الذي يفترض أنه يصون شرفهم، يشجع في الواقع على الإفلات من العقاب.
    All poor families or individuals are entitled to this assistance, provided they fulfil the legal requirements. UN ٢٤٦- يحق لجميع من يعانون من الفقر من أسر أو أفراد الاستفادة من هذه المساعدة شريطة استيفاء الشروط القانونية.
    As everyone knows, it is a reality in Africa that one of the oldest and most current forms of social mutual assistance and community spirit is the care of children from disadvantaged backgrounds by families or friends who enjoy better living and working conditions. UN من واقع الأمور في أفريقيا، كما يعرف الجميع، أن من أقدم أشكال المساعدة المشتركة الاجتماعية وروح الجماعة وأكثرها شيوعـا رعاية الأطفال من منابت محرومة، علـى يــد أسر أو أصدقاء ينعمون بعيش وبظروف عمل أفضل.
    to parish childcare homes under care of families or individuals UN - الموضوعون تحت رعاية أسر أو أفراد
    If United Nations and associated personnel engaged in a United Nations operation are captured or detained in the course of the performance of their duties and their identification has been established, they shall not be subjected to interrogation and they shall be promptly released and returned to United Nations or other appropriate authorities. UN إذا أسر أو احتُجز موظفو اﻷمم المتحدة واﻷفراد المرتبطون بها المشتركون في عملية لﻷمم المتحدة أثناء أدائهم لواجباتهم وقد تم إثبات هويتهم، لا يجوز تعريضهم للاستجواب، ويطلق سراحهم على الفور ويعادون إلى اﻷمم المتحدة أو إلى السلطات المختصة اﻷخرى.
    Except as otherwise provided in an applicable status-of-forces agreement, if United Nations or associated personnel are captured or detained in the course of the performance of their duties and their identification has been established, they shall not be subjected to interrogation and they shall be promptly released and returned to United Nations or other appropriate authorities. UN باستثناء ما هو منصوص عليه بشكل آخر في اتفاق واجب التطبيق بشأن مركز القوات، إذا أسر أو احتُجز موظفو اﻷمم المتحدة أو اﻷفراد المرتبطون بها أثناء أدائهم لواجباتهم وقد تم إثبات هويتهم، لا يجوز تعريضهم للاستجواب، ويطلق سراحهم على الفور ويعادون إلى اﻷمم المتحدة أو إلى السلطات المختصة اﻷخرى.
    Except as otherwise provided in an applicable status-of-forces agreement, if United Nations or associated personnel are captured or detained in the course of the performance of their duties and their identification has been established, they shall not be subjected to interrogation and they shall be promptly released and returned to United Nations or other appropriate authorities. UN باستثناء ما هو منصوص عليه بشكل آخر في اتفاق واجب التطبيق بشأن مركز القوات، إذا أسر أو احتُجز موظفو اﻷمم المتحدة أو اﻷفراد المرتبطون بها أثناء أدائهم لواجباتهم وقد تم إثبات هويتهم، لا يجوز تعريضهم للاستجواب، ويطلق سراحهم على الفور ويعادون إلى اﻷمم المتحدة أو إلى السلطات المختصة اﻷخرى.
    All jurisdictions in Australia recognise the Aboriginal Child Placement Principle, that is, where possible, Indigenous children in substitutive care should be cared for within their community or by another Indigenous family or community. UN وتسلم جميع الولايات القضائية في أستراليا بمبدأ تشغيل أطفال السكان الأصليين، أي بقـدر الإمكان وينبغي رعاية أطفال السكان الأصليين رعاية موضوعية داخل مجتمعاتهم أو عن طريق أسر أو مجتمعات للسكان الأصليين.
    Many affected youths lost their parents or guardians in the course of the civil war and therefore do not have family or other support systems to guide their moral, physical and psychological development and also meet their financial needs. UN وفقد كثير من الشابات المتضررات والديهن أو أولياء أمورهن أثناء الحرب ولهذا ليس لهن أسر أو نظم أخرى للدعم توجه نموهن الأدبي والبدني والنفسي، وتفي باحتياجاتهن المالية أيضا.
    80. Social, economic and political discrimination almost invariably has disastrous effects on the food situation of the individuals, families and groups that are discriminated against. UN 80- إن للتمييز الاجتماعي والاقتصادي والسياسي في معظم الأحيان عواقب وخيمة على الحالة الغذائية لمن يتعرض لـه من أشخاص أو أسر أو مجموعات.
    Table 11.2 shows that of a total of 89,193 occupied housing units, 5,371 are occupied by two families and 2,382 have three or more families, which amounts to 7,753 families living in a situation of overcrowding, a figure which is believed to be an underestimate. UN ويبين الجدول ١١-٢ أن الاجمالي من مجموع الوحدات السكنية المشغولة البالـغ ٣٩١ ٩٨ وحدة سكنية، هناك ١٧٣ ٥ وحدة سكنية تشغل كل منها أسرتان، ٢٨٣ ٢ وحدة سكنية، تشغل كل منها ثلاث أسر أو أكثر مما يعادل ٣٥٧ ٧ أسرة تعيش في حالة من الاكتظاظ، ويعتقد أن هذا الرقم أقل من الواقع.
    642. The programmes and services offered by the Joint Social Welfare Institute (IMAS) are essential for women as mothers, heads of household or members of poor families, which are priority groups for this Institute. UN 642- وتكتسي البرامج والخدمات التي يقدمها المعهد المشترك للرعاية الاجتماعية أهمية أساسية للنساء، سواء كن أمهات أو ربات أسر أو أفرادا في أسر فقيرة، وهي الفئات التي يوليها المعهد الأولوية.
    There were incentives: an informal incentive system for soldiers to kill and a formal one for civilians who provided information leading to the capture or killing of guerrillas. UN وقد كانت هناك حوافز: فثمة نظام غير رسمي لتقديم الحوافز للجنود لكي يقتلوا؛ ونظام رسمي لتقديم الحوافز للمدنيين الذين يُقدمون معلومات تُفضي إلى أسر أو قتل رجال حرب العصابات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more