"أسر ضحايا" - Translation from Arabic to English

    • families of victims
        
    • families of the victims
        
    • of Victims of
        
    • family members of victims
        
    The creation of a national legal mechanism to compensate the families of victims of human rights violations, including terrorism crimes UN توفير آلية قانونية وطنية منتظمة لتعويض أسر ضحايا انتهاكات حقوق الإنسان، بما في ذلك الجرائم الإرهابية.
    In many instances, the families of victims of sexual violence withdrew complaints and opted for extrajudicial settlement of the matter. UN وفي حالات عديدة، سحبت أسر ضحايا العنف الجنسي شكاواها وفضلت تسوية القضية خارج نطاق القضاء.
    FIND, families of victims of Involuntary Disappearances, Quezon City, Philippines; medical, psychological and legal assistance. UN منظمة أسر ضحايا الاختفاء القسري، كيزون سيتي، الفلبين؛ مساعدة طبية ونفسية وقانونية.
    Additionally, it has been reported that the families of the victims of enforced disappearance have not received detailed information from the Government about the course of the investigations. UN وعلاوة على ذلك، تفيد التقارير بعدم حصول أسر ضحايا الاختفاء القسري على معلومات مفصلة من الحكومة عن سير التحقيقات.
    We extend our condolences to all the families of the victims of these barbarous acts and we commiserate with them. UN ونبعث بتعازينا ومواساتنا إلى جميع أسر ضحايا هذه اﻷعمال الهمجية.
    The State party acknowledges that appropriate compensation should be given to the families of victims of human rights violations. UN وتسلم الدولة الطرف بأنه ينبغي إعطاء أسر ضحايا انتهاكات حقوق اﻹنسان تعويضا مناسبا.
    57. Several States have compensated either victims or families of victims of disappearances either materially and/or through social benefits. UN ٧٥- عوﱠضت عدة دول ضحايا أو أسر ضحايا حالات الاختفاء إما ماديا و/أو عن طريق المزايا الاجتماعية.
    The Group continues to follow with interest the efforts of the Government to compensate the families of victims of enforced disappearances. UN وما زال الفريق يتابع باهتمام الجهود التي تبذلها الحكومة من أجل تعويض أسر ضحايا الاختفاء القسري.
    Importantly, members of the Swift Justice Advisory Committee are representatives from families of victims of violent crimes. UN والأهم من ذلك أن أعضاء اللجنة الاستشارية للعدالة السريعة يمثلون أسر ضحايا الجرائم العنيفة.
    He extended his sympathy to the families of victims of terrorism, for which there could be no justification whatever. UN وأعرب عن تعاطفه مع أسر ضحايا الإرهاب الذي لا مبرر له على الإطلاق.
    2.17 In June 2009, the author received Nr. 100,000 as interim relief granted to the families of victims of enforced disappearance. UN 2-17 وفي حزيران/يونيه 2009، تلقى صاحب البلاغ 000 100 روبية نيبالية كمساعدة مؤقتة تقدم إلى أسر ضحايا الاختفاء القسري.
    In Argentina, another project continues to be supported by the Fund with the aim of delivering psychological, social and legal services, including DNA tests, to the families of victims of enforced disappearances. UN وفي الأرجنتين، لا يزال مشروع آخر يتلقى دعما من الصندوق بهدف تقديم الخدمات النفسية والاجتماعية والقانونية، بما في ذلك اختبارات الحمض النووي، إلى أسر ضحايا الاختفاء القسري.
    82. The Working Group expresses deep concern about the alleged killing of a human rights lawyer and the harassment and intimidation of families of victims of enforced disappearance mentioned in the prompt intervention letters. UN 82- يعرب الفريق العامل عن قلقه البالغ إزاء ادعاء قتل محام في مجال حقوق الإنسان ومضايقة أسر ضحايا الاختفاء القسري وترهيبهم، على النحو المشار إليه في رسالتي طلب تدخل فوري.
    The Republic of Serbia has not adopted any special rehabilitation programme for the families of victims of enforced disappearance and there are no indications of any planned steps in this sense. UN ولم تُقر جمهورية صربيا أي برنامج خاص لتعويض أسر ضحايا الاختفاء القسري، ولا توجد أي دلائل تشير إلى أي خطوات مزمع اتخاذها في هذا الاتجاه.
    The Government's policy and approach have won support from the vast majority of the people, including the families of the victims of Falun Gong. UN وقد لاقت سياسة الحكومة ونهجها تأييداً من الأغلبية العظمى من الناس بمن فيهم أسر ضحايا الفالون غونغ.
    Let me assure you that the condolences will be conveyed to the families of the victims of the accident, and to the Government and people of the Slovak Republic. UN وتأكدوا بأنني سأنقل تعازيكم إلى أسر ضحايا الحادث وإلى حكومة جمهورية سلوفاكيا وشعبها.
    Many participants, particularly families of the victims of the 1999 violence, have expressed concern that the process was ending prematurely. UN وقد أعرب كثير من المشاركين، ولا سيما أسر ضحايا عنف عام 1999، عن قلقهم إزاء انتهاء العملية بشكل سابق لأوانه.
    Our heart goes out to the families of the victims of that cowardly terrorist act. UN ونواسي بقلوبنا أسر ضحايا ذلك العمل الإرهابي الرعديد.
    I would also like to convey, on behalf of the Conference on Disarmament, our condolences to the families of the victims of the tragic events in the Republic of Korea. UN كما أود أن أنقل باسم مؤتمر نزع السلاح، تعازينا إلى أسر ضحايا الأحداث المأساوية التي وقعت في جمهورية كوريا.
    We continue to share the distress of all the families of the victims of that barbarity, which touched all races, cultures and nations of the world. UN ولا تزال هايتي تتشاطر الآلام مع كل أسر ضحايا هذا العمل الهمجي، الذي مس كل الأعراق والثقافات والأمم في العالم.
    In this humanitarian capacity, the Working Group serves as a channel of communication between family members of Victims of disappearance and Governments. UN والفريق العامل يقوم، في هذه الولاية الإنسانيـة، بدور قناة الاتصال بين أفراد أسر ضحايا الاختفاء والحكومات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more