In Africa, for example, many families were faced with loss of remittances from abroad, shrinking revenue from the informal sector and deteriorating farm conditions. | UN | ففي أفريقيا، على سبيل المثال، تواجه أسر كثيرة مشكلة فقدان التحويلات من الخارج، وتقلص الإيرادات من القطاع غير الرسمي، وتردي أحوال المزارع. |
Economy in Bougainville is slowly being restored and many families have now concentrated mainly on farming and agricultural activities. | UN | يتعافى الاقتصاد في بوغانفيل ببطء. وتركز أسر كثيرة الآن بصفة رئيسية على الزراعة والأنشطة الزراعية. |
In Africa, for example, many families were faced with loss of remittances from abroad, shrinking revenue from the informal sector and deteriorating farm conditions. | UN | ففي أفريقيا، على سبيل المثال، تواجه أسر كثيرة مشكلة فقدان التحويلات من الخارج، وتقلص الإيرادات من القطاع غير الرسمي، وتردي أحوال المزارع. |
many families remain without much support. | UN | وهناك أسر كثيرة لا تزال تحصل على دعم بسيط. |
However, income was spread unevenly and many families could not meet their basic needs from available income. | UN | غير أن الدخل لم يكن موزعا توزيعا متعادلا، وكانت هناك أسر كثيرة لا تستطيع سد احتياجاتها اﻷساسية من الدخل المتوفر. |
many families have had to sell their homes, furniture and other possessions to put food on the table, resulting in homelessness. | UN | واضطرت أسر كثيرة إلى بيع منازلها، وأثاثها وممتلكات أخرى لشراء أغذية مما نتج عنه فقدان المآوى. |
But private sector homes remain beyond the reach of many families. | UN | غير أن مساكن القطاع الخاص تظل أمراً مستعصياً على أسر كثيرة. |
The prisoners were not offered access to lawyers, and many families were unaware that their relatives had been detained until their release several days later. | UN | ولم يُمنح السجناء إمكانية الاستعانة بمحامين ولم تعلم أسر كثيرة باحتجاز أقاربها إلا حين أُطلق سراحهم بعد مرور عدة أيام. |
Thanks to them, many families have managed to overcome their hereditary levels of poverty. | UN | وبفضل تلك المراكز، تمكنت أسر كثيرة من التغلب على مستويات الفقر الموروثة. |
many families have seen multiple disappearances. | UN | وقد وقفت أسر كثيرة على حالات اختفاء عديدة. |
The islands belonged to the people who lived on them; many families had lived there for more than 170 years. | UN | وتنتمي الجزر إلى شعب عاش عليها؛ وعاشت أسر كثيرة هناك لما يزيد على 170 سنة. |
many families see their situation of subsistence reasonably resolved when they collaborate and participate in associative meetings. | UN | ترى أسر كثيرة أن مشكلة حالتها المعيشية قد تحُل بدرجة معقولة حينما تتعاون وتشارك في اجتماعات الرابطات. |
As a result, the situation in the territory had been deteriorating and many families lived below the poverty line, especially in Gaza. | UN | ولذلك تتردى الحالة في الأراضي الفلسطينية، وتعيش أسر كثيرة تحت عتبة الفقر، معظمها في غزة. |
The main reasons are parent's refusal and the material status of many families. | UN | وتعزى الأسباب الرئيسية لذلك إلى رفض الآباء إرسال أبنائهم إلى المدرسة وإلى الحالة المادية التي تعاني منها أسر كثيرة. |
It is distressing to note that due to lack of education and to poverty, many families sell their young daughters to traffickers. | UN | ومن المحزن أن نلاحظ أنه بسبب الفقر وانعدام التعليم تبيع أسر كثيرة بناتها الصغيرات للقائمين بالاتجار غير المشروع. |
many families decided to abort female foetuses. | UN | وبذلك تقرّر أسر كثيرة إجهاض الجنين الأنثى. |
Today, many families are faced with stress as a result of poverty, disasters, disease, war or pandemics. | UN | وفي الوقت الحاضر، تواجه أسر كثيرة ضغوط الحياة نتيجة الفقر أو الكوارث أو الحرب أو اﻷوبئة. |
Under such circumstances, many families have chosen to have fewer children. | UN | وفي ظل هذه الظروف، اختارت أسر كثيرة اﻷخذ بنظام تحديد النسل. |
many families remain without much support. | UN | ولا تزال أسر كثيرة تقاسي من قلة الدعم المالي. |
many families have been taken hostage together. | UN | وأخذت أسر كثيرة بأكملها كرهائن. |
numerous families continued to communicate by megaphone from either side of the demarcation line. | UN | وواصلت أسر كثيرة التخاطب عبر مكبرات الصوت من أحد جانبي خط الحدود. |