"أسر كثيرة" - Translation from Arabic to English

    • many families
        
    • numerous families
        
    In Africa, for example, many families were faced with loss of remittances from abroad, shrinking revenue from the informal sector and deteriorating farm conditions. UN ففي أفريقيا، على سبيل المثال، تواجه أسر كثيرة مشكلة فقدان التحويلات من الخارج، وتقلص الإيرادات من القطاع غير الرسمي، وتردي أحوال المزارع.
    Economy in Bougainville is slowly being restored and many families have now concentrated mainly on farming and agricultural activities. UN يتعافى الاقتصاد في بوغانفيل ببطء. وتركز أسر كثيرة الآن بصفة رئيسية على الزراعة والأنشطة الزراعية.
    In Africa, for example, many families were faced with loss of remittances from abroad, shrinking revenue from the informal sector and deteriorating farm conditions. UN ففي أفريقيا، على سبيل المثال، تواجه أسر كثيرة مشكلة فقدان التحويلات من الخارج، وتقلص الإيرادات من القطاع غير الرسمي، وتردي أحوال المزارع.
    many families remain without much support. UN وهناك أسر كثيرة لا تزال تحصل على دعم بسيط.
    However, income was spread unevenly and many families could not meet their basic needs from available income. UN غير أن الدخل لم يكن موزعا توزيعا متعادلا، وكانت هناك أسر كثيرة لا تستطيع سد احتياجاتها اﻷساسية من الدخل المتوفر.
    many families have had to sell their homes, furniture and other possessions to put food on the table, resulting in homelessness. UN واضطرت أسر كثيرة إلى بيع منازلها، وأثاثها وممتلكات أخرى لشراء أغذية مما نتج عنه فقدان المآوى.
    But private sector homes remain beyond the reach of many families. UN غير أن مساكن القطاع الخاص تظل أمراً مستعصياً على أسر كثيرة.
    The prisoners were not offered access to lawyers, and many families were unaware that their relatives had been detained until their release several days later. UN ولم يُمنح السجناء إمكانية الاستعانة بمحامين ولم تعلم أسر كثيرة باحتجاز أقاربها إلا حين أُطلق سراحهم بعد مرور عدة أيام.
    Thanks to them, many families have managed to overcome their hereditary levels of poverty. UN وبفضل تلك المراكز، تمكنت أسر كثيرة من التغلب على مستويات الفقر الموروثة.
    many families have seen multiple disappearances. UN وقد وقفت أسر كثيرة على حالات اختفاء عديدة.
    The islands belonged to the people who lived on them; many families had lived there for more than 170 years. UN وتنتمي الجزر إلى شعب عاش عليها؛ وعاشت أسر كثيرة هناك لما يزيد على 170 سنة.
    many families see their situation of subsistence reasonably resolved when they collaborate and participate in associative meetings. UN ترى أسر كثيرة أن مشكلة حالتها المعيشية قد تحُل بدرجة معقولة حينما تتعاون وتشارك في اجتماعات الرابطات.
    As a result, the situation in the territory had been deteriorating and many families lived below the poverty line, especially in Gaza. UN ولذلك تتردى الحالة في الأراضي الفلسطينية، وتعيش أسر كثيرة تحت عتبة الفقر، معظمها في غزة.
    The main reasons are parent's refusal and the material status of many families. UN وتعزى الأسباب الرئيسية لذلك إلى رفض الآباء إرسال أبنائهم إلى المدرسة وإلى الحالة المادية التي تعاني منها أسر كثيرة.
    It is distressing to note that due to lack of education and to poverty, many families sell their young daughters to traffickers. UN ومن المحزن أن نلاحظ أنه بسبب الفقر وانعدام التعليم تبيع أسر كثيرة بناتها الصغيرات للقائمين بالاتجار غير المشروع.
    many families decided to abort female foetuses. UN وبذلك تقرّر أسر كثيرة إجهاض الجنين الأنثى.
    Today, many families are faced with stress as a result of poverty, disasters, disease, war or pandemics. UN وفي الوقت الحاضر، تواجه أسر كثيرة ضغوط الحياة نتيجة الفقر أو الكوارث أو الحرب أو اﻷوبئة.
    Under such circumstances, many families have chosen to have fewer children. UN وفي ظل هذه الظروف، اختارت أسر كثيرة اﻷخذ بنظام تحديد النسل.
    many families remain without much support. UN ولا تزال أسر كثيرة تقاسي من قلة الدعم المالي.
    many families have been taken hostage together. UN وأخذت أسر كثيرة بأكملها كرهائن.
    numerous families continued to communicate by megaphone from either side of the demarcation line. UN وواصلت أسر كثيرة التخاطب عبر مكبرات الصوت من أحد جانبي خط الحدود.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more