The recommendations of those conferences, taken together, establish the foundations for progress in many areas, especially in social development. | UN | وتوصيات تلك المؤتمرات، مأخوذة بأجمعها، تشكل أسسا ﻹحراز التقدم في العديد من المجالات، وخاصة في التنمية الاجتماعية. |
The Rio Conference in 1992 provided the foundations for international action. | UN | وقد وفر مؤتمر ريو في عام 1992 أسسا للعمل الدولي. |
Strengthening of popular participation, equity, social justice and non-discrimination as essential foundations of democracy | UN | تعزيز المشاركة الشعبية والإنصاف والعدالة الاجتماعية وعدم التمييز بوصفها أسسا جوهرية للديمقراطية |
Accordingly, the author has not established, prima facie, substantial grounds for his case. | UN | وبناء على ذلك، فإن مقدم البلاغ لم يقم، على نحو كاف، أسسا موضوعية تستند إليها دعواه. |
The Board reviewed the approaches adopted by each office and concluded that they provided reasonable and transparent bases for the recovery of service costs. | UN | واستعرض المجلس النهج التي يتبعها كل مكتب وخلص الى أنها توفر أسسا معقولة وشفافة لاســترداد تكاليــف الخدمــات. |
This is how we will lay solid foundations for an effective transition from war to lasting peace. | UN | وهذه هي الطريقة التي سنضع بها أسسا متينة لعملية انتقال فعالة من الحرب إلى السلام الدائم. |
Strengthening of popular participation, equity, social justice and non-discrimination as essential foundations of democracy | UN | تعزيز المشاركة الشعبية والإنصاف والعدالة الاجتماعية وعدم التمييز بوصفها أسسا جوهرية للديمقراطية |
Strengthening of popular participation, equity, social justice and non-discrimination as essential foundations of democracy | UN | تعزيز المشاركة الشعبية والإنصاف والعدالة الاجتماعية وعدم التمييز بوصفها أسسا جوهرية للديمقراطية |
In its first year, the Council laid solid foundations through the adoption of the institution-building package. | UN | فقد وضع المجلس في عامه الأول أسسا متينة باعتماده لمجموعة التدابير المتعلقة ببناء المؤسسات. |
Today we see that there are solid foundations: above and beyond academic investigations and the awakening of conscience, concrete action is being taken. | UN | أما اليوم فإننا نشهد أسسا صلبة: فقد اتخذت إجراءات محددة تتجاوز الأبحاث الأكاديمية وإيقاظ الضمائر. |
Strengthening of popular participation, equity, social justice and non-discrimination as essential foundations of democracy | UN | تعزيز المشاركة الشعبية والإنصاف والعدالة الاجتماعية وعدم التمييز بوصفها أسسا جوهرية للديمقراطية |
Strengthening of popular participation, equity, social justice and non-discrimination as essential foundations of democracy | UN | تعزيز المشاركة الشعبية والإنصاف والعدالة الاجتماعية وعدم التمييز بوصفها أسسا جوهرية للديمقراطية |
Strengthening of popular participation, equity, social justice and non-discrimination as essential foundations of democracy: draft resolution | UN | تعزيز المشاركة الشعبية والإنصاف والعدالة الاجتماعية وعدم التمييز بوصفها أسسا جوهرية للديمقراطية: مشروع قرار |
Affected countries have in turn laid strong foundations for giving an effective response to this epidemic. | UN | ووضعت البلدان المتضررة بدورها أسسا متينة لتحقيق التصدي الفعال لهذا الوباء. |
For the successes I would first like to thank my predecessor, Ambassador De Alba, for having laid excellent foundations for the work of the Committee at this session. | UN | أما عما تحقق من نجاح، فأود أولا أن أشكر سلفي، السفير دي ألبا، على إرسائه أسسا ممتازة لأعمال اللجنة في هذه الدورة. |
The Group also notes that when they classified the acts as criminal offences, the Kyrgyz courts provided sufficient grounds for not treating them as constituting failure to perform a contractual obligation under domestic law. | UN | ويلاحظ الفريق كذلك أنه عندما صنفت المحاكم اﻷفعال على أنها جرائم، فإنها وفرت بذلك صدور لقيرغيزستان أسسا كافية لعدم اعتبار أنها تشكل تقصيرا في الوفاء بالتزام تعاقدي بموجب القانون المحلي. |
Implementation of the international customer due diligence standards requires active investigation of business relations and risk groups which have provided grounds for suspicion. | UN | ويتطلب تطبيق المعايير الدولية للحرص الواجب فيما يتعلق بالعملاء إجراء استقصاءات نشطة للعلاقات التجارية والجماعات الخطرة التي تتوفر بشأنها أسسا للاشتباه. |
Are claims of political motivation grounds for refusing extradition of alleged terrorists? | UN | هل تشكل ادعاءات الدوافع السياسية أسسا لرفض تسليم الإرهابيين المزعومين؟ |
Human rights conventions often provide substantive bases upon which all States have a right to monitor and demand compliance with such rights. | UN | وكثيرا ما تضع اتفاقيات حقوق اﻹنسان أسسا موضوعية يحق بمقتضاها لجميع الدول أن ترصد تلك الحقوق وتطالب بالتقيد بها. |
This proposed Act stipulates 20 items, including gender, as bases of discrimination. | UN | وينص هذا القانون المقترح على 20 بندا، بما فيها نوع الجنس، بوصفها أسسا للتمييز. |
Existing practice provided a sufficient basis for the proposed draft articles on all those principles. | UN | وتشكل التجارب المتوفرة أسسا كافية لمشاريع المواد المقترحة فيما يتعلق بجميع المبادئ المذكورة. |
Through their countless activities, they are constructing a solid political foundation for future progress in this field. | UN | فهم، من خلال أنشطتهم التي لا تحصى، إنما يبنون أسسا سياسية صلدة يرتكز عليها التقدم في هذا المجال. |