Exemption from military service only on religious grounds and not on grounds of conscientious objection appeared to violate article 18 of the Covenant. | UN | ويبدو أن الإعفاء من الخدمة العسكرية على أسس دينية فقط وليس على أساس الاستنكاف الضميري يتعارض مع المادة 18 من العهد. |
However, this is not the case in the current petition, which exclusively relates to discrimination on religious grounds. | UN | بيد أن ذلك لا ينطبق على الالتماس الحالي الذي يتعلق حصراً بتمييز يقوم على أسس دينية. |
It is unquestionable therefore that discrimination based exclusively on religious grounds was not intended to fall within the purview of the Convention. | UN | لذا، فمما لا شك فيه أنه لم يكن مراداً من الاتفاقية أن تشمل التمييز الذي يقوم حصراً على أسس دينية. |
It asked about measures to prevent persecution and discrimination on religious grounds. | UN | واستفسرت عن التدابير المتخذة لمنع الاضطهاد والتمييز على أسس دينية. |
In this regard, a rise in militant extremism and a refusal to engage in any debate about religious issues may suggest further polarization along religious lines in the future. | UN | وفي هذا الصدد، قد ينم تصاعد التطرف النشط ورفض المشاركة في أي نقاش بشأن مسائل دينية عن زيادة الاستقطاب على أسس دينية في المستقبل. |
The difficulty in obtaining dependable information is complicated by the pernicious nature of discrimination on religious grounds. | UN | وتزداد صعوبة الحصول على معلومات يمكن الاعتماد عليها بسبب ما يتسم به التمييز القائم على أسس دينية من طابع خبيث. |
For the same reason, the Act prohibited the formation of political parties based on religious grounds. | UN | ولهذا السبب نفسه، يحظر القانون تشكيل اﻷحزاب السياسية القائمة على أسس دينية. |
And sometimes it is maliciously exploited to fuel conflicts on religious grounds. | UN | وفي بعض الأحيان يتم استغلاله على نحو ماكر لتأجيج الصراعات على أسس دينية. |
It is that ignorance that is exploited by those who have an agenda seeking to advance political goals through violence justified on religious grounds. | UN | ويُستغل ذلك الجهل من جانب الذين لديهم مخططات لتحقيق أغراض سياسية عن طريق العنف المبرر على أسس دينية. |
On religious grounds, on economic grounds. I know some of these men. | Open Subtitles | على أسس دينية وإقتصادية، أعرف بعض أولئك الرجال |
The Committee emphasizes the need to take further measures to guarantee the freedom of religion and to eliminate discrimination on religious grounds. | UN | ٢٢- وتؤكد اللجنة الحاجة الى اتخاذ تدابير اضافية لضمان حرية الدين والقضاء على التمييز القائم على أسس دينية. |
Similarly, the intolerance of LTTE based on religious grounds is proven in their gruesome attacks on two mosques in Kattankudi in the Eastern Province on 3 August 1990, in which 103 Muslims were killed in prayer. | UN | تعصب نمور التحرير لشعب تاميل إيلام القائم على أسس دينية من خلال الهجمات الشنيعة التي شنوها يوم ٣ آب/أغسطس ٠٩٩١ على مسجدين في كتانكودي في الاقليم الشرقي وراح ضحيتها ٣٠١ من المصلين المسلمين. |
The Committee recommends that the State party adopt the draft law on alternative military service and that it review the detention of all individuals imprisoned for refusing to perform the alternative service on religious grounds. | UN | توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تعتمد مشروع قانون الخدمة العسكرية البديلة وبأن تعيد النظر في احتجاز المسجونين بسبب رفضهم أداء الخدمة العسكرية البديلة بناءً على أسس دينية. |
Discrimination on religious grounds is prohibited. Freedom of assembly and freedom of expression are guaranteed by the Constitution and fully respected by the Government. | UN | وأكد أن التمييز على أسس دينية محظور، وأن حرية التجمع وحرية التعبير مكفولتان بموجب الدستور وتحظيان بالاحترام الكامل من الحكومة. |
The Committee recommends that the State party adopt the draft law on alternative military service and that it review the detention of all individuals imprisoned for refusing to perform the alternative service on religious grounds. | UN | توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تعتمد مشروع قانون الخدمة العسكرية البديلة وبأن تعيد النظر في احتجاز المسجونين بسبب رفضهم أداء الخدمة العسكرية البديلة بناءً على أسس دينية. |
Indeed, a large number of reservations to the Convention have been made by States on exclusively religious grounds referring to a perception of society and the law in relation to women's personal status. | UN | وبالضبط في هذا الصدد، صدر عدد مهم من التحفظات على الاتفاقية من جانب دول على أسس دينية محضة أشير فيها إلى مفهوم للمجتمع وللقانون فيما يتعلق بالوضع الشخصي للمرأة. |
120. The Committee emphasizes the need to take further measures to guarantee the freedom of religion and to eliminate discrimination on religious grounds. | UN | ٠٢١ - وتؤكد اللجنة الحاجة الى اتخاذ تدابير اضافية لضمان حرية الدين والقضاء على التمييز القائم على أسس دينية. |
120. The Committee emphasizes the need to take further measures to guarantee the freedom of religion and to eliminate discrimination on religious grounds. | UN | ٠٢١ - وتؤكد اللجنة الحاجة الى اتخاذ تدابير اضافية لضمان حرية الدين والقضاء على التمييز القائم على أسس دينية. |
18. Mr. KOLOSOV pointed out that the Convention explicitly prohibited all discrimination on religious grounds. | UN | ٨١- السيد كولوسوف أشار إلى أن الاتفاقية تنص بوضوح على تحريم التمييز على أسس دينية. |
On the contrary, hasty legislation on matters of religious rights often could become contentious and there was the risk that it might lead to polarizing society along religious lines. | UN | بل على العكس فإن التشريعات المتسرعة في المسائل المتعلقة بالحقوق الدينية تصبح غالبا سببا للنزاعات، وثمة خطر في أنها قد تؤدي إلى استقطاب للمجتمع على أسس دينية. |
However, in some cases, this freedom has been taken to mean that political entrepreneurs have the freedom to form and deploy parties along religious, racial or tribal lines, a practice that only serves to deepen inherited schisms. | UN | بيد أن هذه الحرية تُفهم بأنها، في بعض الحالات، تعني أن أصحاب المشاريع السياسية أحرار في تشكيل الأحزاب ونشرها على أسس دينية أو عرقية أو قبلية، وهي ممارسة لا تؤدي إلا إلى تعميق الانقسامات الموروثة. |