"أسس سليمة" - Translation from Arabic to English

    • well founded
        
    • well-founded
        
    • a sound footing
        
    • sound foundations
        
    • properly
        
    • a sound basis
        
    • manifestly unfounded
        
    • merit
        
    • sound bases
        
    • sound grounds
        
    • substantiated
        
    • wellfounded
        
    2. Before rendering its final decision, the arbitral tribunal must satisfy itself that the claim is well founded in fact and law. UN 2 - على الهيئة القضائية قبل إصدار قرارها أن تطمئن إلى أن الإدعاء قائم على أسس سليمة من الحقائق والقانون.
    The rule set out in draft article 46, which provided that a State or an international organization was entitled as an injured party to invoke the responsibility of another international organization under certain circumstances, was well founded. UN ذلك أن القاعدة الواردة في مشروع المادة 46، التي تنص على أنه يحق لأي دولة أو منظمة دولية أن تحتج كطرف مضرور بمسؤولية منظمة دولية أخرى في ظروف معينة، إنما تقوم على أسس سليمة.
    In the spirit of transparency, you have organized consultations which have confirmed that this feeling is well-founded. UN ولقد نظمتم, بروح من الشفافية, مشاورات أكدت على أن هذا الشعور ينطلق من أسس سليمة.
    Drawing upon its global network enables the United Nations to provide a well-founded second opinion and to provide best practices on managing development challenges by drawing upon its global knowledge and experience. UN وتستطيع الأمم المتحدة، بالاستعانة بشبكتها العالمية، أن تُقدم رأيا آخر يستند إلى أسس سليمة وتتيح أفضل الممارسات في مجال إدارة التحديات الإنمائية، مستفيدة في ذلك من معارفها وتجاربها العالمية.
    The European Union, the Palestinian Authority and UNRWA continued consultations regarding bridging the funding shortfall in capital costs, commissioning the hospital and future modalities of operation, with a view to placing the hospital on a sound footing and ensuring that it would make the best possible contribution to the Palestinian health care system in the Gaza Strip. UN وقد تواصلت المشاورات بين الاتحاد اﻷوروبي والسلطة الفلسطينية واﻷونروا حول كيفية سد الثغرة في تمويل التكاليف اﻹنشائية، وتكاليف تشغيل المستشفى وأنماط عمله المستقبلي، بهدف إرسائه على أسس سليمة وضمان إسهامه اﻷمثل في نظام الرعاية الصحية للفلسطينيين في قطاع غزة.
    :: to establish sound foundations for the future and for the economic development of the Nation; UN :: إقامة أسس سليمة لمستقبل البلد وتنميته الاقتصادية؛
    2. Before rendering its final decision, the Arbitral Tribunal must satisfy itself that the claim is well founded in fact and law. UN 2- يجب على الهيئة القضائية قبل إصدار قرارها أن تطمئن إلى أن الإدعاء قائم على أسس سليمة من الحقائق والقانون.
    They maintain that Sweden rejected their asylum applications despite their claims being well founded. UN ويدعيان أن السويد رفضت التماسات اللجوء المقدمة منهما على الرغم من استنادها إلى أسس سليمة.
    They maintain that Sweden rejected their asylum applications despite their claims being well founded. UN ويدعيان أن السويد رفضت التماسات اللجوء المقدمة منهما على الرغم من استنادها إلى أسس سليمة.
    The final report of the Open-ended Working Group, some elements of which France highlighted in the aforementioned explanation of its vote, showed that those concerns were well founded. UN وأظهر التقرير النهائي للفريق العامل المفتوح باب العضوية، الذي سلطت فرنسا الضوء على بعض من عناصره في تعليلها للتصويت المذكور أعلاه، أن هذه المخاوف كانت تستند إلى أسس سليمة.
    5.19 In light of the above, the complainants maintain that the main complainant's claims under the Convention are admissible and well founded. UN 5-19 وفي ضوء ما تقدم، يؤكد صاحبا الشكوى أن ادعاءات صاحب الشكوى الرئيسي بموجب الاتفاقية مقبولة وقائمة على أسس سليمة.
    The distinction proposed in the draft conclusions between article 31, paragraph 3, and article 32, was well founded and should be maintained. UN وأضافت أن التمييز المقترح في مشروع الاستنتاجات بين الفقرة 3 من المادة 31 والمادة 32 يستند إلى أسس سليمة وينبغي الإبقاء عليه.
    But even within the standards of article 17 combined with article 23, it is hard to see how any violation can be well-founded. UN ولكن حتى في إطار معايير المادة 17، المقترنة بالمادة 23، من الصعب معرفة كيف يمكن أن يكون أي انتهاك قائماً على أسس سليمة.
    But even within the standards of article 17 combined with article 23, it is hard to see how any violation can be well-founded. UN ولكن حتى في إطار معايير المادة 17، المقترنة بالمادة 23، من الصعب معرفة كيف يمكن أن يكون أي انتهاك قائماً على أسس سليمة.
    In consequence, the Court declared the author's appeal well-founded. UN وبناء عليه، أعلنت المحكمة أن استئناف صاحب البلاغ يستند إلى أسس سليمة.
    Once the justification had been confirmed by the evaluation, UNCTAD proceeded to develop a plan of action - the Action Plan - through which the new arrangements could be put on a sound footing. UN وما أن أكد التقييم هذا المبرر، شرع اﻷونكتاد في وضع خطة عمل - خطة العمل - يمكن أن تقوم من خلالها الترتيبات الجديدة على أسس سليمة.
    :: Family Development Department: It supports the building of families on sound foundations and buttresses the family's Arab and Islamic fundamentals, identity and values. It prepares and implements programmes to raise awareness in respect of the family. UN · إدارة التنمية الأسرية: تقوم بدعم تكوين الأسرة على أسس سليمة ودعم مقوماتها وهويتها وقيمها العربية والإسلامية، وإعداد وتنفيذ برامج توعية الأسرة وتهيئة المناخ الملائم لتماسكها وترابطها واستقرارها.
    The United Nations now recognizes that, when properly pursued, justice and peace can promote and sustain one another. UN وتقرّ الأمم المتحدة الآن بأنه يمكن للعدالة والسلام أن يعزز كل منهما الآخر متى كان السعي إليهما قائماً على أسس سليمة.
    Only thus can a sound basis be created for a more durable peace. UN فبهذا وحده يمكن خلق أسس سليمة لسلام مستدام.
    It notes that the State party challenges their admissibility, as manifestly unfounded. UN وتلاحظ أن الدولة الطرف تدفع بعدم مقبولية هذه الادعاءات لافتقارها الواضح إلى أسس سليمة.
    The State party is also of the view that the complaint is without merit. UN وترى الدولة الطرف أيضاً أن هذا الادعاء لا يقوم على أسس سليمة.
    Much of the PA's political energies and focus since 1994 has been directed to developing government institutions capable of setting priorities and policies and managing the reconstruction process, while laying sound bases for a marketled revival of the economy. UN تركزت معظم الطاقات والاهتمامات السياسية للسلطة الفلسطينية منذ عام 1994 على إنشاء مؤسسات حكومية قادرة على تحديد الأولويات والسياسات وإدارة عملية إعادة التعمير، وعلى القيام في الوقت نفسه بإرساء أسس سليمة لإنعاش اقتصادي تتقدمه قوى السوق.
    4.6 As to the State party's contention that Mrs. Bakhtiyari and her children should not be released as it had been determined that no protection obligations were owed, the authors pointed out that the requirement not to detain a person arbitrarily did not depend on the existence of an obligation to provide protection, but rather on whether there were sound grounds justifying detention. UN 4-6 وفيما يتعلق بادعاء الدولة الطرف أنه ينبغي عدم الإفراج عن السيدة بختياري وأبنائها نظراً لتأكيد هيئاتها القضائية لعدم وجود التزامات بالحماية، أشار أصحاب البلاغ إلى أن شرط عدم احتجاز أي شخص بصورة تعسفية لا يتوقف على وجود التزام بتوفير الحماية، بل يتوقف على ما إذا كانت هناك أسس سليمة تبرر الاحتجاز.
    The State party considers that the author's allegations should be declared inadmissible, given that they are manifestly ill-founded and not sufficiently substantiated. UN وتعتبر الدولة الطرف أنه ينبغي إعلان ادعاءات صاحبة البلاغ غير مقبولة، نظرا إلى أنه من الواضح أنها لا تقوم على أسس سليمة ولا تدعمها صاحبة البلاغ بأدلة كافية.
    Today, I continue to believe that such a position is correct and wellfounded. UN ولا زلتُ حتى اليوم أعتبر، أن هذا الموقف صائب ويستند إلى أسس سليمة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more