"أسعار الفائدة إلى" - Translation from Arabic to English

    • interest rates
        
    • rates to
        
    • policy rates
        
    At the same time, the increase in interest rates produced a damper on investment activity in the domestic private sector. UN وفي الوقت نفسه, أدت الزيادة في أسعار الفائدة إلى إبطاء النشاط الاستثماري في القطاع الخاص المحلي.
    In the effort to establish “credibility” with financial markets, they have ratcheted up interest rates globally in order to stabilize capital flows. UN وفي محاولتها ترسيخ مصداقيتها لدى اﻷسواق المالية، دفعت أسعار الفائدة إلى الارتفاع عالميا من أجل ضمان تدفق رأس المال.
    A first question concerns the desirability of raising interest rates to the heights that were reached in crisis countries. UN يتعلق السؤال الأول هنا بمدى استصواب رفع أسعار الفائدة إلى مستويات الذروة التي وصلت إليها في البلدان التي واجهت الأزمات.
    It was these decisions that caused interest rates to soar and the world economy to go into a tailspin. UN وهذه القرارات هي التي تسببت في رفع أسعار الفائدة إلى مستويات عالية ودفعت بالاقتصاد إلى التخبط في حالة من الاضطراب.
    The year 2012 was characterized by historically low interest rates in respect of the United States dollar and the euro. UN واتسمت سنة 2012 بتدني أسعار الفائدة إلى مستويات غير مسبوقة فيما يتعلق بدولار الولايات المتحدة واليورو.
    The application of tight monetary policies, designed to reduce inflation through high interest rates, has undermined investment and employment. UN وقد أدى تطبيق السياسات النقدية المسددة بهدف خفض معدلات التضخم من خلال رفع أسعار الفائدة إلى إضعاف الاستثمار والعمالة.
    32. The year 2013 continued to be characterized by historically low interest rates in respect of the United States dollar and the euro. UN 32 - واتسم عام 2013 أيضا باستمرار تدني أسعار الفائدة إلى مستويات غير مسبوقة فيما يتعلق بدولار الولايات المتحدة واليورو.
    A balanced menu of monetary policy instruments would minimize policy dilemmas, such as the risk that rising interest rates would attract even more capital inflows. UN ويؤدي وجود قائمة متوازنة من أدوات السياسات النقدية إلى الحد من المعضلات المتعلقة بالسياسات، مثل احتمال أن يؤدي ارتفاع أسعار الفائدة إلى اجتذاب مزيد من رؤوس الأموال المتدفقة.
    High interest rates increase clients' indebtedness and reinforce a vicious cycle of poverty and the likelihood of default. UN ويؤدي ارتفاع أسعار الفائدة إلى زيادة مديونية الزبائن وتوليد حلقة مفرغة من الفقر واحتمال التخلف عن السداد().
    Higher interest rates all too frequently signal declining creditworthiness and rising default risk, and the expected rate of return adjusted for risk thus tends to fall as interest rates are raised. UN وكثيرا ما يشير ارتفاع أسعار الفائدة إلى تدهور المركز المالي وارتفاع مخاطرة العجز عن السداد، ومن ثم يميل معدل العائد المتوقع بعد تعديله حسب المخاطرة للانخفاض بينما ترتفع أسعار الفائدة.
    They have shown that circumstances exist, and these may have characterized the situation in the Asian economies in crisis, when raising interest rates weakens the economy and leads to further currency depreciation. UN حيث أوضحوا بأنه ثمة ظروف يؤدي فيها رفع أسعار الفائدة إلى إضعاف الاقتصاد ويسفر عن المزيد من انخفاض قيمة العملة، وأن هذه الظروف قد تكون هي السمة التي سادت الاقتصادات الآسيوية التي تعرضت للأزمات.
    In several developing countries and economies in transition with high levels of public debt, lower interest rates have reduced government interest payments. UN وفي كثير من البلدان النامية والاقتصادات الانتقالية ذات المستوى العالي من الدين الحكومي أدى انخفاض أسعار الفائدة إلى انكماش الفوائد التي تدفعها الحكومات.
    In addition, the strategy of keeping interest rates high is based on the assumption that they promote savings. UN وبالإضافة إلى ذلك، تستند استراتيجية المحافظة على ارتفاع أسعار الفائدة إلى فرضية مفادها أن أسعار الفائدة تشجع على الادخار.
    The European Central Bank (ECB) was less aggressive because of fears that lower interest rates would compound the difficulty of reducing core inflation in the euro area to the target rate of 2 per cent. UN وكان المصرف المركزي الأوروبي أقل جرأة بسبب الخوف من أن يؤدي تخفيض أسعار الفائدة إلى تضاعف صعوبة خفض التضخم الأساسي في منطقة اليورو إلى النسبة المستهدفة وهي 2 في المائة.
    interest rates fell to their lowest levels in recent decades, which helped to ease debt burdens and finance new borrowings. UN فلقد انخفضت أسعار الفائدة إلى أدنى مستويات لها في العقود الماضية، مما ساعد على تخفيف أعباء الديون وتمويل القروض الجديدة.
    After the attacks of 11 September 2001, the United States decided to lower interest rates to a minimum to revive consumption and production. UN بعد هجمات 11 أيلول/سبتمبر 2001، قررت الولايات المتحدة تخفيض أسعار الفائدة إلى أدنى حد لتنشيط الاستهلاك والإنتاج.
    In fact, a particular danger exists in those countries where low interest rates have fuelled strong growth in debt-financed private consumption and created asset bubbles. UN بلى، فثمة خطر معين في البلدان التي أدى فيها انخفاض أسعار الفائدة إلى نمو قوي في الاستهلاك الخاص الممول من الديون فخلقت خلخلة في الأرصدة.
    If not reversed, this combination of very loose fiscal and monetary policy will at some point lead to a fiscal crisis and runaway inflation, together with another dangerous asset and credit bubble. So the key emerging issue for policymakers is to decide when to mop up the excess liquidity and normalize policy rates – and when to raise taxes and cut government spending (and in which combination). News-Commentary وإذا لم ينعكس الاتجاه فإن هذا المزيج من السياسات المالية والنقدية الفضفاضة سوف يؤدي عند نقطة ما إلى أزمة مالية وتضخم جامح، هذا فضلاً عن نشوء فقاعة أصول وائتمان أخرى خطيرة. لذا فإن القضية الرئيسية الناشئة الآن والتي تواجه صناع القرار السياسي تتلخص في اتخاذ القرار بشأن التوقيت المناسب لامتصاص السيولة الفائضة وإعادة أسعار الفائدة إلى طبيعتها ـ والتوقيت المناسب لزيادة الضرائب وتقليص الإنفاق الحكومي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more