"أسعار النفط في" - Translation from Arabic to English

    • oil prices in
        
    • in oil prices
        
    • oil prices on
        
    • oil price
        
    • price of oil on
        
    • price of oil in
        
    • of oil prices
        
    • price of petroleum
        
    The volatility of oil prices in 2007 and 2008 has made it difficult for countries to make the necessary plans for meeting basic energy and subsistence needs. UN وقد جعل تقلب أسعار النفط في عامي 2007 و 2008 من الصعب على البلدان وضع الخطط اللازمة لتلبية الاحتياجات الأساسية من الطاقة ووسائل العيش.
    The drop in oil prices in 1998 made the situation even worse. UN وضاعف من سوء الحالة هبوط أسعار النفط في عام ١٩٩٨.
    Due to the collapse in oil prices in 1998, oil export revenues of the ESCWA region as a whole were adversely affected. UN ومن جراء انهيار أسعار النفط في عام ١٩٩٨، تعرضت إيرادات صادرات النفط بمنطقة اللجنة بأسرها لتأثيرات معاكسة.
    In turn, dramatic fluctuations in oil prices have contributed to financial and economic instability. UN وفي المقابل، أسهمت التقلبات الحادة في أسعار النفط في عدم الاستقرار المالي والاقتصادي.
    Further research and information-sharing were essential, to ensure that better insight was gained into the economic impact of higher transport costs; this included work to enhance understanding of the impact from oil prices on freight rates, and of the subsequent effects on trade. UN ويلزم إجراء مزيد من البحوث وتبادل المعلومات من أجل فهم التأثير الاقتصادي لارتفاع تكاليف النقل؛ وهذا يشمل زيادة فهم تأثير أسعار النفط في أجور الشحن وتأثيراتها اللاحقة على التجارة.
    Thus, the drop in oil prices in 2001 freed resources for other imports and minimized inflationary and other pressures. UN لذا حرر الانخفاض في أسعار النفط في عام 2001 الموارد لواردات أخرى وقلل إلى حد أدنى ضغط التضخم وغيره من الضغوط الأخرى.
    oil prices in 1994 were $5.4 short of the OPEC reference price of $21 per barrel. UN وقد كانت أسعار النفط في عام ١٩٩٤ دون السعر المرجعي لﻷوبك البالغ ٢١ دولارا بزهاء ٤,٥ دولارا بالنسبة الى البرميل الواحد.
    The global oil crisis has not spared Thailand: our people have been adversely affected by the skyrocketing oil prices in almost every aspect of their lives. UN وتايلند ليست استثناء من أزمة النفط العالمية؛ فقد تضرر شعبنا جراء الارتفاع الشديد في أسعار النفط في كل مناحي الحياة تقريبا.
    While subsidies may help to mitigate the immediate impact of oil price increases, they may not be the most appropriate instrument to deal with high oil prices in the longer term. UN وبينما تساعد الإعانات في التخفيف من الأثر المباشر لارتفاع أسعار النفط، فقد لا تشكل الأداة الأنسب لمعالجة ارتفاع أسعار النفط في المدى الطويل.
    The large increases in oil prices in recent years has highlighted the need for compensatory schemes to also address income effects arising from variations in costs of crucial imports. UN وإن الزيادات الكبيرة التي سجلتها أسعار النفط في السنوات الأخيرة قد أبرزت ضرورة أن تساعد هذه المخططات أيضاً على التصدي لما تُحدثه تغيرات تكاليف الواردات الأساسية من آثار في الإيرادات.
    The surge in oil prices in 2000 was a major benefit to the oil-exporting economies in the region and led to increases in government spending, business investment, and private consumption. UN وقد حققت الطفرة في أسعار النفط في عام 2000 فائدة كبيرة للاقتصادات المصدرة للنفط في المنطقة وأدت إلى زيادة في الإنفاق الحكومي والاستثمارات التجارية والاستهلاك الخاص.
    Efforts were directed this year at repairing the large deficits in the balance of payments experienced last year by GCC countries that had resulted from the deterioration of oil prices in 1998. UN وفي عام 2000، وُجهت الجهود أساسا نحو تصحيح حالات العجز الكبيرة في ميزان المدفوعات التي شهدتها بلدان مجلس التعاون الخليجي في عام 1999 إثر تدهور أسعار النفط في عام 1998.
    Moreover, in real terms, i.e., when inflation is accounted for, it was equivalent to the level prevailing before the first major increase in oil prices in 1974. UN وعلاوة على هذا، فإن هذا المتوسط يعادل المستوى الذي كان سائدا قبل أول زيادة كبيرة في أسعار النفط في عام ١٩٧٤، عند أخذ التضخم في الحسبان.
    It also noted that efficiency gains realized since the rise in oil prices in the mid-1980s have largely been outweighed by the trend towards the use of larger passenger vehicles. UN وقـد لاحظت كذلك أن المكاسب المتحققة على جانب الكفاءة منذ ارتفاع أسعار النفط في منتصف الثمانينات قد تم تجاوزها إلى حد كبير بالاتجاه نحو استخدام مركبات للركـاب أكبر حجما.
    The greater projected decline in oil prices in 1998 will again have less of an adverse impact on the growth of the more diversified economies of the region than on that of the GCC countries. UN وسيكون للانخفاض اﻷكبر المتوقع في أسعار النفط في عام ١٩٩٨ أيضا تأثير سلبي على نمو الاقتصادات اﻷكثر تنوعا في المنطقة يقل عن تأثيره في بلدان مجلس التعاون الخليجي.
    The region’s total exports, which amounted to US$ 134.6 billion, have increased by 14.5 per cent, owing primarily to the rise in oil prices in 1996, while total imports, which amounted to US$ 105.1 billion, increased by 6.8 per cent. UN وزاد إجمالي صادرات المنطقة، الذي بلغ ٦,٤٣١ بليون دولار، بنسبة ٥,٤١ في المائة، ويرجع ذلك أساسا إلى ارتفاع أسعار النفط في عام ٦٩٩١، بينما زاد إجمالي الواردات، الذي بلغ ١,٥٠١ بليون دولار، بنسبة ٨,٦ في المائة.
    The escalation of oil prices in 1999 and 2000 was one of the factors contributing to the economic slowdown in 2001, but the subsequent easing of prices removed this as a potential restraint on the recovery. UN وكان ارتفاع أسعار النفط في عامي 1999 و 2000 أحد العوامل المساهمة في إحداث التباطؤ الاقتصادي في عام 2001، ولكن انخفاض الأسعار الذي أعقب ذلك أزال هذا العامل باعتباره قيدا يمكن أن يعرقل الانتعاش.
    Weaker external demand, particularly on account of the United States slowdown, the earlier increases in oil prices and depressed equity values in these economies, continues to exert a negative impact. UN ولا يزال ضعف الطلب الخارجي، لا سيما بسبب التباطؤ في الولايات المتحدة، وارتفاع أسعار النفط في وقت سابق وانخفاض قيم الأسهم في تلك الاقتصادات يمارس تأثيرا سلبيا.
    Political conflicts in the Middle East and other regions greatly affected oil prices on international markets. UN هذا إلى أن المنازعات السياسية في منطقة الشرق الأوسط وغيرها من المناطق لها أثرها الكبير على أسعار النفط في الأسواق الدولية.
    oil price risk management in United States public entities UN إدارة مخاطر أسعار النفط في الكيانات العامة بالولايات المتحدة
    In recent weeks, for example, the price of oil on the international market has reached an unprecedented rate, and projections point towards continued increases. UN وفي الأسابيع الأخيرة، على سبيل المثال، بلغت أسعار النفط في الأسواق الدولية مستويات لم يسبق لها مثيل، وإن التوقعات تشير إلى استمرار الزيادات في الأسعار.
    The economic difficulties, compounded by the low price of oil in the world market, are seriously affecting key economic variables, such as consumer prices, foreign exchange rates and the fiscal deficit, among others. UN والصعوبات الاقتصادية، التي تفاقمت بسبب انخفاض أسعار النفط في السوق العالمية، تؤثر تأثيرا خطيرا على المتغيرات الاقتصادية الرئيسية، مثل أسعار المستهلكين، وأسعار صرف العملات اﻷجنبية، والعجز المالي، من بين أمور أخرى.
    The high price of petroleum also contributed to worsening terms of trade. UN وأسهم أيضا ارتفاع أسعار النفط في زيادة تدهور معدلات التبادل التجاري.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more