"أسفر عنها" - Translation from Arabic to English

    • resulting from
        
    • resulted from
        
    • arising from
        
    • a result of
        
    • generated by
        
    • brought about by the
        
    • came out
        
    • emerged from
        
    • obtained by the
        
    The conclusions and recommendations resulting from those two meetings are summarized below. UN ويرد أدناه موجز للاستنتاجات والتوصيات التي أسفر عنها هذان الاجتماعان.
    Conclusions resulting from the Standing Committee's consideration of these protection issues are being submitted to the fiftieth session of the Executive Committee for adoption. UN وتحال الاستنتاجات التي أسفر عنها نظر اللجنة في قضايا الحماية هذه إلى الدورة الخمسين للجنة التنفيذية لاعتمادها.
    The measures which resulted from those such endeavours have been useful, although there is room for substantive improvement. UN وقد كانت التدابير التي أسفر عنها ذلك المسعى مفيدة رغم أن هناك مجالا ﻹدخال تحسينات جوهرية.
    Please provide information on the results of this review, and the use of the guide and any other reforms, legislative or otherwise, that resulted from the review. UN يُرجى تقديم معلومات عن نتائج ذلك الاستعراض، وعن استخدام الدليل التوجيهي وعن أي إصلاحات أخرى، سواء كانت تشريعية أو غير تشريعية، أسفر عنها الاستعراض.
    Implementation of the agreements arising from the European Union-facilitated dialogue UN تنفيذ الاتفاقات التي أسفر عنها الحوار الذي ييسره الاتحاد الأوروبي
    The Panel's findings on the verification of the volume of oil destroyed as a result of Iraq's invasion and occupation of Kuwait can be found at para. 376, infra. UN ويمكن الاطلاع على النتائج التي أسفر عنها تحقق الفريق من حجم النفط التالف نتيجة غزو العراق واحتلاله الكويت في الفقرة 376 أدناه.
    In the view of the Panel, a monitoring and assessment activity could be of benefit even if the results generated by the activity establish that no damage has been caused. UN وفي رأي الفريق، فإن نشاط الرصد والتقدير يمكن أن يكون مفيداً حتى إذا لم تثبت النتائج التي أسفر عنها هذا النشاط وقوع ضررٍ.
    Summarize major changes brought about by the new law or regulation UN يرجى تلخيص التغييرات الرئيسية التي أسفر عنها القانون الجديد أو اللائحة التنظيمية الجديدة
    Yet, two years later the plan of action resulting from that Conference had had little influence on the national policies of nuclear States or on the work of the Conference on Disarmament. UN ومع هذا، وبعد مضي سنتين فإن خطة العمل التي أسفر عنها ذلك المؤتمر أثرت تأثيرا ضئيلا على السياسات الوطنية للدول الحائزة للأسلحة النووية أو على أعمال مؤتمر نزع السلاح.
    The topic is reflected in the Gleneagles Plan of Action on Climate Change, Clean Energy and Sustainable Development resulting from the Group of Eight Summit of 2005. UN ويظهر هذا الموضوع في خطة عمل غلن إيغلز بشأن تغير المناخ والطاقة النظيفة والتنمية المستدامة التي أسفر عنها مؤتمر قمة مجموعة الثمانية عام 2005.
    State institutions and civil society organizations, including the Independent National Commission on Human Rights and those actors promoting the implementation of the National Human Rights Action Plan and the recommendations resulting from the universal periodic review, will be targeted to take increased responsibility in human rights monitoring and advocacy. UN وسينصب التركيز على مؤسسات الدولة ومنظمات المجتمع المدني، ولا سيما اللجنة الوطنية المستقلة المعنية بحقوق الإنسان والجهات الفاعلة التي تدعو إلى تنفيذ خطة العمل الوطنية لحقوق الإنسان والتوصيات التي أسفر عنها الاستعراض الدوري الشامل، كي تضطلع بالمزيد من المسؤولية في رصد حقوق الإنسان والدعوة بشأنها.
    2. The Government was in the process of implementing the recommendations resulting from the recent universal periodic review of Guyana. UN 2 - وتضطلع الحكومة حاليا بتنفيذ التوصيات التي أسفر عنها الاستعراض الدوري الشامل لغيانا الذي أجري مؤخرا.
    The Advisory Group also attached great importance to progress made regarding the recommendations resulting from the two-year evaluation of the Fund, and the development of a performance and accountability framework to ensure accountability and demonstrate the value added of the Fund. UN وعلق الفريق الاستشاري أيضا أهمية كبرى على التقدم المحرز فيما يتعلق بالتوصيات التي أسفر عنها تقييم السنتين للصندوق، ووضع إطارا للأداء والمساءلة لضمان المساءلة وإظهار قيمة الصندوق المضافة.
    Both ECLAC and OAS continue to provide important institutional and technical support for the implementation of mandates resulting from the Summit of the Americas process. UN وواصلت اللجنة الاقتصادية لأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي ومنظمة الدول الأمريكية تقديم دعم مؤسسي وتقني هام لتنفيذ الولايات التي أسفر عنها مؤتمر القمة لعملية الأمريكتين.
    The National Action Plan against the Commercial Sexual Exploitation of Children of 1996, which resulted from the Fourth World Conference on Women in 1995; UN خطة العمل الوطنية لمكافحة استغلال الأطفال جنسياً لعام 1996 التي أسفر عنها المؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة الذي عُقِد في عام 1995؛
    Canada endorses the progressive recommendations that resulted from the Conference and supports the Programme of Action agreed to in Cairo. UN وكندا تؤيد التوصيات التقدمية التي أسفر عنها المؤتمر، وتؤيد برنامج العمل الذي اتفق عليه في القاهرة.
    We welcome the positive signs which resulted from the recent meeting regarding East Timor between the Ministers of Foreign Trade of Portugal and Indonesia, under the auspices of the Secretary-General. UN إننانرحب بالبوادر اﻹيجابية التي أسفر عنها الاجتماع اﻷخير بشأن تيمور الشرقية بين وزيرى التجارة الخارجية للبرتغال واندونيسيا، تحت رعاية اﻷمين العام.
    One of the recommendations arising from the meeting was that the Department of Public Information should produce a 1999 calendar of the human rights treaty bodies meetings in New York and Geneva. UN وكانت إحدى التوصيات التي أسفر عنها الاجتماع ضرورة أن تصدر إدارة شؤون اﻹعلام جدولا لاجتماعات هيئات حقوق اﻹنسان المنشأة بمعاهدات في نيويورك وجنيف في عام ١٩٩٩.
    That was a result of the first Conference of Speakers of Parliaments convened by the IPU, which had taken place here in New York just a few days earlier. UN وكانت تلك من النتائج التي أسفر عنها المؤتمر الأول لرؤساء البرلمانات الذي عقده الاتحاد، وانعقد هنا في نيويورك قبل ذلك بفترة لا تتجاوز بضعة أيام.
    Her Group was confident that the debates generated by UNCTAD XI would provide inputs that could be fed into future UNCTAD technical cooperation. UN وقالت إن مجموعتها على ثقة بأن المناقشات التي أسفر عنها الأونكتاد الحادي عشر من شأنها أن تشكِّل مساهمات في التعاون التقني للأونكتاد في المستقبل.
    Summarize major changes brought about by the new law or regulation UN يرجى تلخيص التغييرات الرئيسية التي أسفر عنها القانون الجديد أو اللائحة الجديدة
    The conclusions and recommendations that came out of those two important meetings reflect the determination of the international community to commit itself in a resolute manner to achieving the objectives contained in the Millennium Declaration. UN والاستنتاجات والتوصيات التي أسفر عنها هذان الاجتماعان الهامان تعبر عن تصميم المجتمع الدولي على الالتزام بعزم بتحقيق الأهداف الواردة في إعلان الألفية.
    The recommendations which emerged from this meeting are currently under implementation. UN ويجري حالياً العمل بالتوصيات التي أسفر عنها هذا الاجتماع.
    Welcoming the substantial results obtained by the deployment of the United Nations Observer Mission Uganda-Rwanda (UNOMUR), UN وإذ يرحب بالنتائج المهمة التي أسفر عنها وزع بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في أوغندا - رواندا،

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more