"أسفها إزاء" - Translation from Arabic to English

    • regret at
        
    • regret over
        
    • regret that
        
    • regretted the
        
    • regretted that
        
    • regrets about
        
    • regret of
        
    • regrets the
        
    The Committee expresses its regret at the lack of transparency on the part of the State Party in responding to these concerns. UN وتعرب اللجنة عن أسفها إزاء الافتقار إلى الشفافية من جانب الدولة الطرف في ردها على أوجه القلق هذه لدى اللجنة.
    The Committee expresses its regret at the lack of transparency on the part of the State party in responding to these concerns. UN وتعرب اللجنة عن أسفها إزاء الافتقار إلى الشفافية من جانب الدولة الطرف في ردها على أوجه القلق هذه لدى اللجنة.
    Expressing its regret over the muted response to the 1998 United Nations inter-agency appeal for Tajikistan, UN وإذ تعرب عن أسفها إزاء الاستجابة الضعيفة لنداء اﻷمم المتحدة المشترك بين الوكالات من أجل طاجيكستان في عام ١٩٩٨،
    Expressing its regret over the failure of the 2005 Review Conference of the Parties to the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons to reach agreement on any substantive issues, UN وإذ تعرب عن أسفها إزاء إخفاق مؤتمر الأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية لاستعراض المعاهدة لعام 2005 في الوصول إلى اتفاق بشأن أي من المسائل الموضوعية،
    She expressed regret that UNHCR had limited funds to support this activity in the region but trusted that financial support for the programme would be increased. UN وأعربت عن أسفها إزاء محدودية الموارد المتاحة للمفوضية لدعم هذا النشاط في المنطقة، غير أنها على ثقة من أن الدعم المالي للبرنامج سيزداد.
    It regretted the arbitrary denial of pensions to individuals for simply having expressed an opinion against the Government. UN وأعربت عن أسفها إزاء حرمان الأفراد تعسفاً من تقاضي المعاشات لمجرد إعرابهم عن رأي مناوئ للحكومة.
    It however regretted that the document containing the written replies had not been translated, thus impeding genuine dialogue. UN بيد أنها أعربت عن أسفها إزاء عدم ترجمة الوثيقة التي تتضمن الردود الخطية، مما حال دون إجراء حوار حقيقي.
    She also expressed regret at the continued deadlock in the Conference on Disarmament. UN كما أعربت عن أسفها إزاء استمرار حالة الجمود في مؤتمر نزع السلاح.
    The Committee reiterates its regret at the absence of comparative statistical information on the extent of the problem, as well as lack of information on the remedies, rehabilitation and services provided to victims. UN وتؤكد اللجنة مجدداً أسفها إزاء عدم توفر معلومات إحصائية مقارنة عن مدى خطورة هذه المشكلة، وكذلك لعدم توفر المعلومات بشأن سبل الانتصاف وإعادة التأهيل والخدمات المقدمة للضحايا.
    43. Ms. Achmad expressed deep regret at the State party's failure to implement the Convention after 20 years. UN 43- السيدة أشمد أعربت عن عميق أسفها إزاء فشل الدولة في تنفيذ الاتفاقية بعد 20 سنة.
    Last year, many delegations, including my own, expressed regret at the continued lack of tangible progress in the area of nuclear non-proliferation and disarmament. UN في العام الماضي، أعربت وفود عديدة، بما في وفدي، عن أسفها إزاء الافتقار المستمر إلى تحقيق تقدم ملموس في مجال عدم الانتشار ونزع السلاح النوويين.
    The Group once again wishes to express its regret at the non-implementation of the Final Document of that session, resolution S10/2, three decades after it was adopted. UN وتود المجموعة أن تعرب مرة أخرى عن أسفها إزاء عدم تنفيذ الوثيقة الختامية لتلك الدورة، القرار دإ-10/2، بعد ثلاثة عقود من اعتمادها.
    expressed regret at the denunciation by Trinidad and Tobago of the Optional Protocol, especially in view of the country's aspiration to play a leading role as a champion of human rights in the region. UN 62- السيدة شانيه أعربت عن أسفها إزاء نقض ترينيداد وتوباغو للبروتوكول الاختياري وخصوصاً في ضوء طموحها للاضطلاع بدور رئيسي في نصرة حقوق الإنسان في المنطقة.
    Expressing its regret over the failure of the 2005 Review Conference of the Parties to the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons to reach agreement on any substantive issues, UN وإذ تعرب عن أسفها إزاء إخفاق مؤتمر الأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية لاستعراض المعاهدة لعام 2005 في الوصول إلى اتفاق بشأن أي من المسائل الموضوعية،
    Expressing its regret over the failure of the 2005 Review Conference of the Parties to the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons to reach agreement on any substantive issues, UN وإذ تعرب عن أسفها إزاء إخفاق مؤتمر الأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية لاستعراض المعاهدة في عام 2005 في الوصول إلى اتفاق بشأن أي من المسائل الموضوعية،
    Expressing its regret over the failure of the 2005 Review Conference of the Parties to the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons to reach agreement on any substantive issues, UN وإذ تعرب عن أسفها إزاء إخفاق مؤتمر الأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية لاستعراض المعاهدة في عام 2005 في الوصول إلى اتفاق بشأن أي من المسائل الموضوعية،
    Canada condemned the nuclear tests conducted by India and Pakistan in May 1998, and has formally expressed its regret over ballistic missile tests carried out by each country. UN وأدانت كندا التجارب النووية التي أجرتها الهند وباكستان في أيار/مايو 1998، وأعربت رسميا عن أسفها إزاء تجارب القذائف التسيارية التي أجراها كل بلد.
    Canada condemned the nuclear tests conducted by India and Pakistan in May 1998, and has since issued formal expressions of regret over the ballistic missile tests carried out by India in January 2001 and 2002. UN وأدانت كندا التجارب النووية التي أجرتها باكستان والهند في أيار/مايو 1998، كما أعربت رسميا عن أسفها إزاء تجارب القذائف التسيارية التي أجرتها الهند في كانون الثاني/يناير 2001 و 2002.
    Expressing regret over the continued suspension of the Agency's efforts to repair and rebuild thousands of damaged or destroyed refugee shelters due to the continued prohibition of the import of essential construction materials into the Gaza Strip by Israel, UN وإذ تعرب عن أسفها إزاء استمرار توقف الجهود التي تبذلها الوكالة من أجل إصلاح أو إعادة بناء الآلاف من دور مأوى اللاجئين المتضررة أو المدمرة بسبب استمرار الحظر الذي تفرضه إسرائيل على استيراد مواد البناء الأساسية إلى قطاع غزة،
    Portugal expressed regret that the number of crimes that were grounds for the imposition of the death penalty had increased under the new Criminal Code. UN ٦٦- وأعربت البرتغال عن أسفها إزاء زيادة عدد الجرائم التي تستوجب عقوبة الإعدام بموجب القانون الجنائي الجديد.
    Delegations welcomed the harmonization efforts and regretted the minor differences. UN ورحبت الوفود بجهود المواءمة وأعربت عن أسفها إزاء الاختلافات البسيطة.
    Other delegations regretted that insufficient attention had been paid to the objectives of those task forces or to an analysis of the results of their work so far. UN وأعربت وفود أخرى عن أسفها إزاء عدم كفاية ما يولى من اهتمام ﻷهداف فرق العمل الثلاث هذه، أو لتحليل نتائج أعمالها حتى اﻵن.
    He recalls that the Committee had expressed regrets about the State party's reservation in its concluding observations on the fourth periodic report of Germany. UN ويشير إلى أن اللجنة كانت قد أعربت عن أسفها إزاء تحفظ الدولة الطرف في ملاحظاتها الختامية بشأن التقرير الدوري الرابع الذي قدمته ألمانيا.
    However, we share the regret of other delegations at the absence of an international legal instrument in that field. UN إلا أننا نشاطر وفودا أخرى أسفها إزاء غياب صك دولي في ذلك الميدان.
    The Committee regrets the low level of responses by the entities concerned and their apparent reluctance to share their experiences. UN وتعرب اللجنة عن أسفها إزاء قلة الردود الواردة من الكيانات المعنية وإحجامها البادي عن تقاسم خبراتها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more