"أسفها العميق" - Translation from Arabic to English

    • deep regret
        
    • profound regret
        
    The Ministry for Foreign Affairs of Afghanistan expressed its deep regret at the death of the local secretary, the injury of personnel of the Embassy and the burning of the Embassy. UN وأعربت وزارة خارجية أفغانستان عن أسفها العميق لموت السكرتير المحلي وجرح موظفي السفارة وحرق السفارة.
    The Iraqi authorities expressed their deep regret at the incident, promised to do whatever they could to apprehend the attackers and stepped up their security measures in the DMZ. UN وقد أعربت السلطات العراقية عن أسفها العميق للحادث ووعدت بعمل كل ما يمكن عمله ﻹلقاء القبض على المعتدين كما أنها عززت تدابيرها اﻷمنية في المنطقة المجردة من السلاح.
    With regard to agenda item 3, his Group joined with the Group of 77 and China in expressing its deep regret that no consensus had been reached on the adoption of the draft agreed conclusions that had been submitted. UN وفيما يتعلق بالبند 3 من جدول الأعمال، فإن مجموعته تنضم إلى مجموعة ال77 والصين في الإعراب عن أسفها العميق لعدم التوصل إلى توافق في الآراء بشأن اعتماد مشروع الاستنتاجات المتفق عليها التي قدمتها تلك المجموعة.
    It should also like to express its profound regret, because such actions do not serve to improve bilateral relations with the Islamic Republic of Iran. UN كما وتبدي أسفها العميق لأن مثل التصرفات لا تساعد على ترقية العلاقات الثنائية مع جمهورية إيران الإسلامية.
    “The Tunisian Government wishes to express its profound regret at the Committee’s conclusions, which have ignored Tunisia’s report as well as the responses given by its delegation in the recent discussions. UN وتود الحكومة التونسية أن تُعرب عن أسفها العميق إزاء استنتاجات اللجنة التي تجاهلت تقرير تونس، فضلا عن الردود التي قدمها وفدها في المناقشات التي جرت مؤخرا.
    Slovakia therefore expresses its deep regret about the decision of some nuclear-weapon States to further conduct nuclear tests explosions. UN ومن ثم تود سلوفاكيا أن تعرب عن أسفها العميق للقرار الذي اتخذته بعض الدول الحائزة لﻷسلحة النووية بمواصلة اجراء تفجيرات التجارب النووية.
    In that regard, the Committee joins the rest of the international community in expressing deep regret at the non-extension of the Israeli moratorium on settlement construction, which called into question the continuation of the negotiations. UN وفي ذلك الصدد، تضم اللجنة صوتها إلى بقية المجتمع الدولي في الإعراب عن أسفها العميق لعدم تمديد إسرائيل قرارها بوقف بناء المستوطنات، مما يثير الشكوك إزاء مواصلة المفاوضات.
    Trinidad and Tobago expresses its deep regret at the failure of the outcome document to include any reference to the International Criminal Court or the question of impunity. UN وتعرب ترينيداد وتوباغو عن أسفها العميق لعدم احتواء الوثيقة الختامية على أية إشارة إلى المحكمة الجنائية الدولية أو مسألة الإفلات من العقاب.
    The Non-Aligned Movement reiterates its deep regret that since 1967, for 41 years now, the Palestinian people have continuously suffered under the brutal Israeli occupation of their land, and that they continue to be denied their fundamental human rights, including the right to self-determination and the right of refugees to return to their homes. UN وتكرر حركة عدم الانحياز من جديد الإعراب عن أسفها العميق من أن الشعب الفلسطيني ظل منذ عام 1967، وبعد مرور 41 عاما، يعاني الأمرين في ظل الاحتلال الإسرائيلي الوحشي لأراضيه، ومن أنه ما زال محروما من حقوق الإنسان الأساسية، بما في ذلك حق تقرير المصير وحق اللاجئين في العودة إلى ديارهم.
    The Movement reiterates its deep regret that for 40 years, since 1967, the Palestinian people have suffered continuously under the brutal Israeli military occupation of their land, and that they continue to be denied their fundamental human rights, including the right to self-determination and the right of Palestine refugees to return to their land. UN وتكرر الحركة الإعراب عن أسفها العميق لأن الشعب الفلسطيني على مدى 40 عاما، منذ عام 1967، يعاني باستمرار تحت وطأة الاحتلال العسكري الإسرائيلي الوحشي لأرضه، ولأنه لا يزال يحرم من حقوق الإنسان الأساسية، بما فيها الحق في تقرير المصير، وحق اللاجئين الفلسطينيين في العودة إلى أرضهم.
    In conclusion, she expressed her deep regret that the Israeli authorities continued to refuse to cooperate with the Special Committee, which remained an important body for the accomplishment of the mission of the United Nations, with a permanent responsibility for ensuring a resolution of the situation in Palestine until such time as a comprehensive settlement could be reached. UN وفي الختام، أعربت ممثلة فلسطين عن أسفها العميق تجاه استمرار السلطات اﻹسرائيلية في رفض التعاون مع اللجنة الخاصة التي تظل تشكل جهازا مهما لتنفيذ رسالة اﻷمم المتحدة، الموكل إليها مسؤولية دائمة ألا وهي إيجاد حل للقضية الفلسطينية، إلى أن يتم التوصل إلى تسوية شاملة.
    “The Summit expressed deep regret at the outbreak of war in DRC, as a result of attempts by rebels and their allies to forcefully remove the Government of President Kabila from power. UN " أعربت القمة عن أسفها العميق إزاء اندلاع الحرب في جمهورية الكونغو الديمقراطية، نتيجة لمحاولات المتمردين وحلفائهم إزالة حكومة الرئيس كابيلا بالقوة.
    62. Many delegations expressed deep regret that the narrative of the section on disarmament had not been drafted in accordance with the approved medium-term plan for the period 1998-2001 and strongly requested the Secretariat to revise the narrative. UN ٢٦ - وأعربت وفود كثيرة عن أسفها العميق من أن السرد الوارد في الباب المتعلق بنزع السلاح لم تكن صياغته متفقة مع الخطة المتوسطة اﻷجل المعتمدة للفترة ٨٩٩١-١٠٠٢، وطلبت من اﻷمانة العامة بقوة أن تنقح السرد.
    The Government of Mongolia expresses its deep regret over an underground nuclear test conducted by China on 7 October this year and joins others in urging China to refrain from any further tests. UN وتعرب حكومة منغوليا عن أسفها العميق لتجربة جوفية نووية أجرتها الصين في ٧ تشرين اﻷول/اكتوبر من هذا العام وتشارك الدول اﻷخرى في حث الصين على الامتناع عن اجراء أية تجارب أخرى.
    NAM reiterates its deep regret at the vast loss of innocent lives and injury being caused to Palestinian civilians by this brutal Israeli military campaign as well as at the extensive destruction being caused to homes, properties and infrastructure in the Gaza Strip. UN وتعرب الحركة مجددا عن أسفها العميق إزاء ارتفاع عدد القتلى الأبرياء والمصابين في صفوف المدنيين الفلسطينيين من جراء هذه الحملة العسكرية الإسرائيلية الوحشية، فضلا عن الدمار الكبير الذي لحق بالبيوت والممتلكات والبنية التحتية في قطاع غزة.
    The Non-Aligned Movement reiterates its deep regret over the considerable loss of innocent lives and injuries to Palestinian civilians as a result of this brutal Israeli military campaign as well as over the extensive destruction of homes, properties and infrastructure in the Gaza Strip. UN وتعيد الحركة الإعراب عن أسفها العميق إزاء ضخامة عدد القتلى الأبرياء والمصابين في صفوف المدنيين جراء هذه الحملة العسكرية الإسرائيلية الوحشية، وإزاء الدمار الكبير الذي لحق بالمنازل والممتلكات والهياكل الأساسية في قطاع غزة.
    The Non-Aligned Movement reiterates its deep regret over the considerable loss of innocent lives and injuries to Palestinian civilians as a result of this brutal Israeli military campaign as well as over the extensive destruction of homes, properties and infrastructure in the Gaza Strip. UN وتعرب الحركة مجددا عن أسفها العميق إزاء ارتفاع القتلى الأبرياء والمصابين في صفوف المدنيين الفلسطينيين من جراء هذه الحملة العسكرية الإسرائيلية الوحشية، فضلا عن الدمار الكبير الذي لحق بالبيوت والممتلكات والبنية التحتية في قطاع غزة.
    Strongly condemning also all recent incidents in many parts of the world in which humanitarian personnel have been deliberately targeted, and expressing profound regret at the deaths of all United Nations and other personnel involved in the provision of humanitarian assistance, UN وإذ تدين بقوة أيضا جميع الحوادث التي وقعت مؤخرا في أنحاء عديدة من العالم واستُهدف فيها عمدا موظفو المساعدة الإنسانية، وإذ تعرب عن أسفها العميق لجميع حالات الوفاة بين موظفي الأمم المتحدة وغيرهم من الموظفين العاملين في مجال توفير المساعدة الإنسانية،
    (7) The Committee places on record its profound regret at the denunciation of the Optional Protocol. UN 7) تسجل اللجنة أسفها العميق إزاء نقض البروتوكول الاختياري.
    As Canada had indicated in an earlier report, the Government had adopted an action plan designed to improve the quality of life of indigenous people and promote their self-sufficiency, and had formally expressed to all aboriginal people in Canada its profound regret for past actions of the Federal Government. UN وكما لاحظت كندا في تقرير سابق، اعتمدت الحكومة خطة عمل ترمي إلى الارتقاء بمستوى معيشة السكان الأصليين وتعزيز اكتفائهم الذاتي، وأعربت رسمياً لجميع السكان الأصليين في كندا عن أسفها العميق لما اتخذته الحكومة الاتحادية من إجراءات في الماضي.
    Strongly condemning also all incidents in many parts of the world in which humanitarian personnel have been deliberately targeted, and expressing profound regret at the deaths of all United Nations and other personnel involved in the provision of humanitarian assistance, UN وإذ تدين بشدة أيضا جميع الحوادث التي وقعت مؤخرا في كثير من أنحاء العالم وكان موظفو المساعدة الإنسانية مستهدفين فيها بصورة متعمدة، وإذ تعرب عن أسفها العميق لمقتل كل من توفى من موظفي الأمم المتحدة وغيرهم من الموظفين العاملين في مجال توفير المساعدة الإنسانية،

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more