The recommendation was especially important given the recent developments concerning A. Askarov. | UN | وتحظى هذه التوصية بأهمية خاصة بالنظر إلى التطورات الأخيرة المتعلقة بقضية أ. أسكاروف. |
According to the delegation, Mr. Askarov was accused of organizing the murder of a law enforcement officer. | UN | ويرى الوفد أن السيد أسكاروف متهم بتنظيم عملية قتل أحد الموظفين المكلفين بإنفاذ القوانين. |
To date, however, the State party's authorities have declined to open a full investigation into his claims, relying on allegedly coerced statements made by Mr. Askarov while in police custody that he had no complaints. | UN | ورغم ذلك، ترفض سلطات الدولة الطرف حتى اليوم إجراء تحقيق كامل في ادعاءاته واعتمدت على إفادات يدعى أنها اعترافات أكدها السيد أسكاروف عند احتجاز الشرطة له ومفادها أن لا شكاوى لديه. |
To date, however, the State party's authorities have declined to open a full investigation into his claims, relying on allegedly coerced statements made by Mr. Askarov while in police custody that he had no complaints. | UN | ورغم ذلك، ترفض سلطات الدولة الطرف حتى اليوم إجراء تحقيق كامل في ادعاءاته واعتمدت على إفادات يدعى أنها اعترافات أكده السيد أسكاروف عليها عند احتجاز الشرطة له ومفادها أن لا شكاوى لديه. |
Mr. Askarov (Uzbekistan), Vice-President, took the Chair. | UN | تولى الرئاسة نائب الرئيس السيد أسكاروف (أوزبكستان).ا |
Mr. Askarov (Uzbekistan), Vice-President, took the Chair. | UN | شغل السيد أسكاروف (أوزبكستان) مقعد الرئاسة. |
287. In response to the case of A. Askarov, the delegation informed the Council that A. Askarov had been involved in a local officials' hostage-taking attempt, with the aim of crossing the border. | UN | 287- وفيما يتعلق بقضية أ. أسكاروف، أعلن الوفد للمجلس بأن أ. أسكاروف تورط في محاولة لأخذ رهائن من بين مسؤولين حكوميين محليين بغرض عبور الحدود. |
Mr. Askarov has alleged that he was beaten severely by police on numerous occasions immediately following his detention and throughout the course of the criminal proceedings against him, and that he was subjected to repeated violations of procedural safeguards such as prompt access to a lawyer and to an effective, independent medical examination. | UN | وادعى السيد أسكاروف أنه تعرض لضرب مبرّح على يد الشرطة مرات عديدة مباشرة بعد احتجازه وطوال مدة الدعوى الجنائية التي رفعت عليه وتعرض لانتهاكات متكررة للضمانات الإجرائية مثل الحصول الفوري على محام والخضوع لفحص طبي فعال ومستقل. |
The Committee notes that independent forensic medical examinations appear to have substantiated Mr. Askarov's allegations of torture in police custody, and have confirmed resulting injuries including persistent visual loss, traumatic brain injury, and spinal injury. | UN | وتلاحظ اللجنة أن الفحوص الطبية الشرعية المستقلة، على ما يبدو، أثبتت ادعاءات التعذيب الذي تعرض له السيد أسكاروف خلال احتجاز الشرطة له وأكدت الإصابات الناجمة عن ذلك ومن جملتها فقدان مستمر للبصر وإصابة دماغية رضّية وإصابة في العمود الفقري. |
Mr. Askarov has alleged that he was beaten severely by police on numerous occasions immediately following his detention and throughout the course of the criminal proceedings against him, and that he was subjected to repeated violations of procedural safeguards such as prompt access to a lawyer and to an effective, independent medical examination. | UN | وادعى السيد أسكاروف أنه تعرض لضرب مبرّح على يد الشرطة مرات عديدة مباشرة بعد احتجازه وطوال مدة الدعوى الجنائية التي رفعت عليه وتعرض لانتهاكات متكررة للضمانات الإجرائية مثل الحصول الفوري على محام والخضوع لفحص طبي فعال ومستقل. |
The Committee notes that independent forensic medical examinations appear to have substantiated Mr. Askarov's allegations of torture in police custody, and have confirmed resulting injuries including persistent visual loss, traumatic brain injury, and spinal injury. | UN | وتلاحظ اللجنة أن الفحوص الطبية الشرعية المستقلة، على ما يبدو، أثبتت ادعاءات التعذيب الذي تعرض له السيد أسكاروف خلال احتجاز الشرطة له وأكدت الإصابات الناجمة عن ذلك ومن جملتها فقدان مستمر للبصر وإصابة دماغية رَّضية وإصابة في العمود الفقري. |
Information before the Committee suggests that Mr. Askarov's complaints of torture have been raised on numerous occasions with the Prosecutor's office, as well as with the Kyrgyz Ombudsman's office, and with Bazar-Korgon District Court, the Appeal Court and the Supreme Court. | UN | وتشير المعلومات التي لدى اللجنة إلى أن شكاوى التعذيب الذي تعرض له السيد أسكاروف أثيرت مراراً مع مكتب المدعي العام وكذلك مع أمانة المظالم في قيرغيزستان وفي محكمة مقاطعة بازر - كورغون وفي محكمة الاستئناف والمحكمة العليا. |
Information before the Committee suggests that Mr. Askarov's complaints of torture have been raised on numerous occasions with the Prosecutor's office, as well as with the Kyrgyz Ombudsman's office, and with Bazar-Korgon District Court, the Appeal Court and the Supreme Court. | UN | وتشير المعلومات التي لدى اللجنة إلى أن شكاوى التعذيب الذي تعرض له السيد أسكاروف أثيرت مراراً مع مكتب المدعي العام وكذلك مع أمانة المظالم في قيرغيزستان وفي محكمة مقاطعة بازر - كورغون وفي محكمة الاستئناف والمحكمة العليا. |
Mr. Askarov (Uzbekistan): I have the honour to speak on behalf of the Republic of Uzbekistan in its capacity as the Chair of the Shanghai Cooperation Organization (SCO). | UN | السيد أسكاروف (أوزبكستان) (تكلم بالإنكليزية): يشرفني أن أتكلم باسم جمهورية أوزبكستان بصفتها رئيسة لمنظمة شنغهاي للتعاون. |
Mr. Askarov (Uzbekistan) (spoke in Russian): Allow me to welcome Ambassador Cancela as Chairman of the First Committee and to associate myself with the congratulations to the other members of the Bureau. | UN | السيد أسكاروف (أوزبكستان) (تكلم بالروسية): أود أن أرحب بالسفير كانسيلا رئيساً للجنة الأولى، وأن أشارك في التهانئ الموجهة إلى أعضاء المكتب الآخرين. |
9. Mr. Askarov (Uzbekistan) said that his Government's top priorities included ensuring the social protection and social and material well-being of mothers and children and the increased participation of women in national reforms. | UN | 9 - السيد أسكاروف (أوزبكستان): قال إن أولويات حكوماته العليا تشمل ضمان الحماية الاجتماعية والرفاه الاجتماعي والمادي للأمهات والأطفال، والمشاركة المتزايدة للمرأة في الإصلاحات الوطنية. |
22. Mr. Askarov (Uzbekistan) emphasized the importance of impartial and balanced information about international and regional developments, and about current issues in international politics and the world economy. | UN | 22 - السيد أسكاروف (أوزبكستان): شدد على أهمية المعلومات المتسمة بالحياد والتوازن عن التطورات الدولية والإقليمية، وعن المسائل الراهنة في السياسة الدولية والاقتصاد العالمي. |
The Committee decided to close the follow-up dialogue concerning the case of Mr. A. Davlatov, and to suspend the dialogue, with a finding of a non-satisfactory implementation of its recommendation, concerning Mr. Karimov, Mr. Askarov, and Mr. N. Davlatov (see A/67/40, chap. VI) | UN | قررت اللجنة إنهاء حوار المتابعة فيما يتعلق بقضية السيد أ. دافلاتوف، ووقف الحوار بعد الانتهاء إلى أن تنفيذ توصيتها فيما يتعلق بالسيد كاريموف، والسيد أسكاروف والسيد ن. دافلاتوف لم يكن مرضياً (انظر A/67/40، المرفق السادس). |
As a matter of urgency, the State party should: (a) undertake a full, effective and independent investigation into the claims of torture made by Azimjan Askarov; (b) ensure that Azimjan Askarov receives adequate medical care; and (c) review the grounds for his continued detention in light of his allegations. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تقوم على وجه السرعة بما يلي: (أ) إجراء تحقيق كامل وفعال ومستقل في ادعاءات التعذيب التي قدمها أزيميان أسكاروف؛ (ب) ضمان حصول أزيميان أسكاروف على الرعاية الطبية المناسبة؛ (ج) مراجعة أسباب احتجازه المتواصل على ضوء ادعاءاته. |
(a) Reports that human rights defenders have been arrested on criminal charges, apparently in retaliation for their work: and trials in which numerous due process violations have been reported, including regarding the aforementioned case of Azimjan Askarov; | UN | (أ) التقارير التي تشير إلى تعرض المدافعين عن حقوق الإنسان للتوقيف بتهم جنائية انتقاماً منهم، على ما يبدو، على ما يقومون به من أعمال، وإلى المحاكمات التي قيل إنه شابتها انتهاكات عديدة للأصول القانونية بما في ذلك قضية أزيميان أسكاروف المذكورة آنفاً؛ |