"أسلافها" - Translation from Arabic to English

    • their ancestral
        
    • their ancestors
        
    • ancestral lands
        
    • her predecessors
        
    • its predecessors
        
    • her ancestors
        
    • its ancestral
        
    • its ancestors
        
    All the segments of the Mauritian nation participate in creating a national identity while preserving their ancestral cultures. UN وكل قطاعات اﻷمة الموريشيسية تشارك في خلق هوية وطنية مع الحفاظ على ثقافاتها المتوارثة عن أسلافها.
    It shared the concerns of the Special Rapporteur on the rights of indigenous peoples regarding the rights of indigenous peoples, including the purchase of their ancestral lands. UN وقالت إنها تشاطر المقرر الخاص المعني بحقوق الشعوب الأصلية مخاوفه بشأن حقوق هذه الشعوب، بما في ذلك شراء أراضي أسلافها.
    In the just distribution of land, the programme respects the rights of the small landowners as well as the homestead rights of the small settlers and the rights of the indigenous cultural communities to their ancestral domain. UN وفي التوزيع العادل لﻷرض، يحترم البرنامج حقوق صغار ملاك اﻷرض وكذلك حقوق المسكن لصغار المستوطنين وحقوق المجتمعات الثقافية اﻷصلية في ممتلكات أسلافها.
    It's a survival strategy their ancestors evolved long ago. Open Subtitles إنه أسلوب البقاء الذي اكتسبه أسلافها منذ القدم.
    The Committee also notes the efforts undertaken within the framework of the Metagora Project to measure the level of awareness and fulfilment of indigenous people's rights to their ancestral domains and lands. UN كما تحيط اللجنة علماً بما يُبذل من جهود في إطار مشروع `ميتاغورا` بهدف قياس مستوى الوعي بحقوق الشعوب الأصلية في أملاك أسلافها وأراضيهم ومستوى إعمال هذه الحقوق.
    12. In Kenya, the Ogiek Indigenous Community in the montane Mau forest complex are mapping their ancestral territories in efforts to preserve their cultural heritage, secure ancestral land, and manage their commonly shared natural resources. UN 12 - في كينيا تعمل جماعة أدجيك الأصلية في مجمّع غابات ماو الجبلية على رسم خرائط أراضي أسلافها سعيا للحفاظ على تراثها الثقافي والحفاظ على أراضي الأسلاف وإدارة مواردها الطبيعية المشتركة.
    Particular attention should be paid to the guaranteeing, protection and enhancement of the fundamental rights of the indigenous peoples in those Territories, respect for their traditions, customs and culture, and the guaranteeing and protection of their rights to their ancestral lands and land tenure. UN وينبغي إيلاء اهتمام بالغ لضمان الحقوق اﻷساسية للشعوب اﻷصلية في تلك اﻷقاليم ولحمايتها وتعزيزها واحترام عاداتها وتقاليدها وثقافتها، وضمان وحماية ما لها من حقوق في أراضي أسلافها وفي حيازة اﻷراضي.
    National economic and development priorities of the dominant society are also used to justify the subordination of indigenous peoples' interests in their ancestral lands. UN ومن ناحية أخرى، تُستغل الأولويات الاقتصادية والإنمائية الوطنية التي يضعها المجتمع المسيطر لتبرير إخضاع مصالح هذه الشعوب في أراضي أسلافها.
    National economic and development priorities of the dominant society are also used to justify the subordination of indigenous peoples' interests in their ancestral lands. UN ومن ناحية أخرى، تُستغل الأولويات الاقتصادية والإنمائية الوطنية التي يضعها المجتمع المسيطر لتبرير إخضاع مصالح هذه الشعوب في أراضي أسلافها.
    They expressed their attachment to their ancestral roots and their keen desire to establish intercultural relations with Mother Africa. UN وقد أبدت هذه المجموعات تمسكها بالجذور التي ورثتها عن أسلافها وأعربت عن رغبتها القوية في إقامة علاقات تبادل ثقافي مع أفريقيا اﻷم.
    Capacity-building efforts in livelihood projects and natural resource management for indigenous communities engaged in the demarcation of their ancestral lands, have also been initiated. UN كذلك بدأت جهود بناء القدرات في المشاريع المعيشية وإدارة الموارد الطبيعية لمجتمعات الشعوب اﻷصلية التي تقوم بتعيين حدود أراضي أسلافها.
    Indigenous justice exercised by the authorities of communities, peoples and nationalities on the basis of their ancestral traditions and own law, within their territory and with guarantees concerning the participation of women in decision-making. UN نظام العدالة الخاص بالسكان الأصليين تمارسه سلطات المجتمعات المحلية والشعوب والقوميات استنادا إلى تقاليد أسلافها وقانونها الخاص داخل إقليمها مع إعطاء ضمانات تتعلق بمشاركة المرأة في صنع القرار.
    The Committee also notes the efforts undertaken within the framework of the Metagora Project to measure the level of awareness and fulfilment of Indigenous People's rights to their ancestral domains and lands. UN كما تحيط اللجنة علماً بما يُبذل من جهود في إطار مشروع ميتاغورا بهدف قياس مستوى الوعي بحقوق الشعوب الأصلية في أملاك أسلافها وأراضيهم ومستوى إعمال هذه الحقوق.
    All these factors contribute to the social dislocation of indigenous peoples and their alienation from both their ancestral lands and North American society in general. UN وتسهم جميع هذه العوامل في التفكك الاجتماعي الذي تعاني منه الشعوب الأصلية واستبعادها عن أراضي أسلافها ومجتمع أمريكا الشمالية على حد سواء.
    7. The demands of indigenous peoples focus primarily on the recognition and return of their ancestral lands. UN 7 - تركز الشعوب الأصلية مطالبها أساسا على الاعتراف بأراضي أسلافها واستعادتها.
    The plan also promotes policies that will protect the physical and cultural integrity of isolated indigenous peoples, as well as their ancestral territories. UN وتعزز الخطة أيضا السياسات الرامية إلى حماية السلامة المادية والثقافية للشعوب الأصلية المنعزلة والأراضي التي توارثتها عن أسلافها.
    In general, the ethnic groups' understanding about health has been influenced by their beliefs, traditional practices and environments, which have been handed down from their ancestors. UN تأثر فهم الأقليات الإثنية للصحة عموماً بمعتقداتها وممارساتها التقليدية وبيئاتها، التي ورثتها عن أسلافها.
    their ancestors mated with Highland cows, a breed insulated with fur, not fat. Open Subtitles تزاوج أسلافها من أبقار هايلاند، سلالة يغطيها الفراء دون الدهن.
    She was able to achieve what has escaped the fingers of several of her predecessors. UN لقد استطاعت أن تحقق ما تعذر على عدد من أسلافها تحقيقه.
    "Still, I cannot pronounce it to be in any way an improvement upon its predecessors." Open Subtitles "و لكن ما زلت لا يمكنني أن أقول بأنها" "قد تطورت عن أسلافها"
    She recounted a vision of her ancestors, whose example had paved the way for future Chamorus. UN وأضافت أنها تستعيد رؤية أسلافها الذين مهد مثالهم الطريق لمستقبل الشاموريين.
    On the other hand, it would seem unjust for a group to lose its claim to being indigenous at the moment it is forced to abandon its ancestral lands. UN ومن ناحية أخرى، ربما كان من المجحف أن تفقد مجموعة ما حقها في أن تعتبر من الشعوب الأصلية عندما تكون قد أجبرت على التخلي عن أراضي أسلافها.
    But while it's a grippy, technological masterpiece, it still has the blue-collar character of its ancestors. Open Subtitles ولكن في حين أنه هو، تحفة تكنولوجية غريبي، ما زالت لديها من ذوي الياقات الزرقاء شخصية أسلافها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more