"أسلحة الدمار الشامل هذه" - Translation from Arabic to English

    • these weapons of mass destruction
        
    • such weapons of mass destruction
        
    • those weapons of mass destruction
        
    What all these weapons of mass destruction have in common is that their use violates international humanitarian law. UN إن القاسم المشترك بين جميع أسلحة الدمار الشامل هذه هو أن استخدامها يشكل خرقا للقانون الإنساني الدولي.
    These legally binding prohibitions play a key role in reducing the threat posed by these weapons of mass destruction. UN وصكوك الحظر الملزمة قانونا هذه تقوم بدور أساسي في التقليل من التهديد الذي تشكِّله أسلحة الدمار الشامل هذه.
    Moreover, great progress has been achieved in the past decade in the reduction, elimination and non-proliferation of these weapons of mass destruction. UN تحقق تقدم كبير في العقد المنصرم في تخفيض أسلحة الدمار الشامل هذه والقضاء عليها ومنع انتشارها.
    Those legally binding prohibitions play a key role in reducing the threat posed by such weapons of mass destruction. UN وتؤدي تلك المحظورات الملزمة قانونا دورا رئيسيا في الحد من التهديد الذي تمثله أسلحة الدمار الشامل هذه.
    Hence, it is imperative for the international community to ensure that the Middle East stays free of those weapons of mass destruction. UN وبالتالي، لا بد للمجتمع الدولي من أن يضمن خلو الشرق الأوسط من أسلحة الدمار الشامل هذه.
    Therefore there already exists in international humanitarian law a general prohibition on the use of these weapons of mass destruction. UN لذلك فإن القانون اﻹنساني الدولي يتضمن بالفعل حظرا عاما على استخدام أسلحة الدمار الشامل هذه.
    The proliferation of these weapons of mass destruction among States and terrorist groups represents a growing threat. UN فانتشار أسلحة الدمار الشامل هذه بين الدول والجماعات الإرهابية يشكل تهديدا متزايدا.
    This would make a significant contribution to international efforts to ensure that these weapons of mass destruction do not fall into the hands of terrorists. UN وسيسهم ذلك إلى حد كبير في الجهود الدولية الرامية إلى ضمان عدم سقوط أسلحة الدمار الشامل هذه بين أيدي الإرهابيين.
    The outlawing of these weapons of mass destruction would be a major contribution towards international peace and security. UN وإذا حرمت أسلحة الدمار الشامل هذه كان ذلك اسهاما كبيرا في تحقيق السلم واﻷمن الدوليين.
    But they were only the beginning of the process leading to the total elimination of these weapons of mass destruction. UN إلا أنهما لم يكونا إلا بداية للعملية المفضية إلى القضاء التام على أسلحة الدمار الشامل هذه.
    All efforts must be exerted to eliminate the threat of these weapons of mass destruction. UN ويجب بذل جميع الجهود لدرء خطر أسلحة الدمار الشامل هذه.
    All efforts must be exerted to eliminate the threat of these weapons of mass destruction. UN ويجب بذل جميع الجهود لدرء خطر أسلحة الدمار الشامل هذه.
    Progress with respect to these weapons of mass destruction remains unsatisfactory, but neither have satisfactory advances been made with regard to the foremost weapons of mass destruction, nuclear weapons. UN ولا يزال التقدم فيما يتعلق بتدمير أسلحة الدمار الشامل هذه غير مرضي، ولا حتى كان التقدم مرضيا فيما يتعلق بأشد أنواع أسلحة الدمار الشامل خطورة ألا وهي الأسلحة النووية.
    We hope that this initiative will be supported by all those countries that are fundamentally opposed to the threat or use of nuclear weapons and desire to see a world entirely free of these weapons of mass destruction. UN ونأمل أن تحظى هذه المبادرة بتأييد جميع البلدان التي تعارض استخدام اﻷسلحة النووية أو التهديد باستخدامها معارضة جوهرية وترغب في رؤية عالم خال تماما من أسلحة الدمار الشامل هذه.
    It is for this reason that the first special session of the General Assembly devoted to disarmament identified the need for expeditious discussions aimed at reducing and eventually eliminating these weapons of mass destruction. UN ولهذا السبب، فإن الدورة الاستثنائية الأولى للجمعية العامة المكرسة لنزع السلاح تنبهت إلى ضرورة إجـراء مناقشـات سريعـة تستهـدف خفض أسلحة الدمار الشامل هذه والقضاء عليها نهائيا في آخر اﻷمر.
    As we are all aware, international humanitarian law is applicable in all circumstances. Therefore, there already exists in international humanitarian law a general prohibition on the use of these weapons of mass destruction. UN وكما نعلم جميعا فإن القانون اﻹنساني الدولي ينطبق في كل الظروف، وبالتالي فإنه يوجد بالفعل في القانون الدولي حظر عام على استعمال أسلحة الدمار الشامل هذه.
    In conclusion, I should like to reaffirm Mexico's determination to continue to formulate proposals aimed at accelerating the nuclear-disarmament process with a view to abolishing these weapons of mass destruction as a matter of urgency. UN وختاما، أود أن أعيد تأكيد عزم المكسيك على مواصلة إعداد اقتراحات تهدف الى التعجيل بعملية نزع السلاح النووي بغية إزالة أسلحة الدمار الشامل هذه بوصف ذلك مسألة ذات أهمية عاجلة.
    Consequently, Venezuela does not possess and does not intend to possess such weapons of mass destruction. UN وبالتالي، لا تحوز فنزويلا أسلحة الدمار الشامل هذه ولا تعتزم حيازتها.
    Indeed, we have always condemned the use of such weapons of mass destruction against mankind and the environment. UN والواقع أننا ندين دوما استخدام أسلحة الدمار الشامل هذه ضد الجنس البشري والبيئة.
    The proliferation of nuclear weapons remains a real and threatening possibility as long as such weapons of mass destruction exist. UN وستظل إمكانية انتشار اﻷسلحة النووية قائمة ومصدرا للتهديد ما دامت أسلحة الدمار الشامل هذه موجودة.
    Ecuador deems it essential to advocate a world free of nuclear weapons because of the danger and threat posed by those weapons of mass destruction to the survival of all humankind. UN ترى إكوادور أن من الضروري الدعوة إلى إيجاد عالم خال من الأسلحة النووية، بسبب ما تشكله أسلحة الدمار الشامل هذه من خطر وتهديد لبقاء البشرية جمعاء.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more