"أسلوباً" - Translation from Arabic to English

    • as a method
        
    • style
        
    • a way
        
    • method of
        
    • listed as one
        
    • way of
        
    • approach
        
    • mode
        
    • modality
        
    • technique
        
    • be impractical
        
    • trip
        
    • method to
        
    • tactic
        
    It did not recognize abortion as a method of family planning and did not support the inclusion of abortion in the Organization's reproductive health assistance. UN ولا يعترف بالإجهاض أسلوباً لتنظيم الأسرة، ولا يؤيد إدراج الإجهاض في مساعدة الصحة الإنجابية التي تقدمها المنظمة.
    The use of starvation of the civilian population as a method of warfare is prohibited. UN ويُحظر استخدام تجويع المدنيين أسلوباً من أساليب الحرب.
    Gotta admit, whoever they are they got style. Open Subtitles عليً أن أعترف , إياً كانوا يملكون أسلوباً
    The present note proposes a way to place youth at the centre of the UN-Habitat strategy. The response of the UN-Habitat Governing Council UN وتقترح المذكرة الحالية أسلوباً لوضع الشباب في مركز استراتيجية موئل الأمم المتحدة
    Denying or stripping them of citizenship can be an effective method of compounding their vulnerability, and can even lead to mass expulsion. UN ويمكن أن يشكل حرمانها من الجنسية أو تجريدها منها أسلوباً فعّالاً لزيادة حالة ضعفها، بل إنه قد يعرضها للطرد الجماعي.
    Such detailed provisions may be contrasted with the equivalent provisions in the Canada - Chile Free Trade Agreement or in the North American Free Trade Agreement (NAFTA), which simply provide that each party shall cooperate on issues of competition law enforcement policy consultations being listed as one of the methods of cooperation. UN ويمكن مقارنة هذه الأحكام المفصلة بما يقابلها من الأحكام الواردة في اتفاق التجارة الحرة بين كندا وشيلي أو في اتفاق منطقة التجارة الحرة لأمريكا الشمالية، حيث إن هذه الأحكام الأخيرة تنص فقط على أنه يجب على كل طرف أن يتعاون بشأن المسائل المتصلة بسياسة إنفاذ قانون المنافسة، ويشار إلى المشاورات باعتبارها أسلوباً من أساليب التعاون(22).
    The use of starvation as a method of warfare is prohibited. UN ويُحظر استخدام التجويع أسلوباً من أساليب الحرب.
    II. Statistical data as a method to promote and monitor racial equality and non-discrimination: benefits and risks UN ثانياً - البيانات الإحصائية بوصفها أسلوباً لتعزيز ورصد المساواة بين الأعراق وعدم التمييز: الفوائد والمخاطر
    Panel discussion on statistical data as a method to promote and monitor racial equality and non-discrimination: benefits and risks UN حلقة نقاش بشأن البيانات الإحصائية بوصفها أسلوباً لتعزيز ورصد المساواة بين الأعراق وعدم التمييز: الفوائد والمخاطر
    Don't you want to go out with some style? Open Subtitles ألا تريدان أن نتبع أسلوباً معيناً في التعامل مع الأمر؟
    Just look at this place, designed and built in the'20s and'30s, in what for the time was an ultra-modern style. Open Subtitles فقط أنظر إلى هذا المكان صُمّم وبنى في العشرينات والثلاثينات لأي غرض فى ذلك الحين كان أسلوباً حديثاً جداً
    Hands bound in front of him. Definitely not execution style. Open Subtitles الأيدي موضوعة أمامه بالتأكيد ليس أسلوباً للإعدام
    This is perhaps a legacy from pre-Christian Samoa when polygamy was a way of extending lineages and was considered quite acceptable. UN وربما يعزى هذا إلى إرث ساموا قبل المسيحية عندما كان تعدد الزوجات أسلوباً لزيادة السلالة وكان مقبولاً تماماً.
    You do have a way of words with you, Mr Shelley. Open Subtitles إن لك أسلوباً عجيباً في الكلام, سيد شيللي
    The population explosion, the increasing power of science and technology and, most importantly, psychological attitudes, including gender-bias, have become a way of living on Earth. UN إن الانفجار السكاني وتزايد قوة العلم والتكنولوجيا، والأهم من ذلك المواقف النفسانية بما في ذلك التحيُّز الجنساني، كل ذلك أصبح أسلوباً من أساليب الحياة فوق سطح الأرض.
    Stripping them of citizenship can be an effective method of compounding their vulnerability, and even lead to mass expulsion. UN ويمكن أن يشكل تجريدها من الجنسية أسلوباً فعّالاً لزيادة حالة ضعفها، بل إنه قد يعرِّضها للطرد الجماعي.
    Such detailed provisions may be contrasted with the equivalent provisions in the Canada - Chile Free Trade Agreement or in the North American Free Trade Agreement (NAFTA), which simply provide that each party shall cooperate on issues of competition law enforcement policy, consultations being listed as one of the methods of cooperation. UN ويمكن مقارنة هذه الأحكام المفصلة بما يقابلها من الأحكام الواردة في اتفاق التجارة الحرة بين كندا وشيلي أو في اتفاق منطقة التجارة الحرة لأمريكا الشمالية، حيث إن هذه الأحكام الأخيرة تنص فقط على أنه يجب على كل طرف أن يتعاون بشأن المسائل المتصلة بسياسة إنفاذ قانون المنافسة، ويشار إلى المشاورات باعتبارها أسلوباً من أساليب التعاون(29).
    It is a rhetorical way of expression relative to the saying of the Koran. UN فأنا استخدمت أسلوباً بلاغيّاً لنقل ما ورد في نص القرآن.
    The latter comprises eight functional areas and adopts a systemic approach. UN وتتألف الخطة الأخيرة من ثمانية مجالات وظيفية وتعتمد أسلوباً منهجياً.
    Barriers to one mode translate into actual/potential barriers to other modes. UN كما أن الحواجز التي تعترض أسلوباً من أساليب التوريد تتحول إلى حواجز فعلية أو محتملة أمام أساليب التوريد الأخرى.
    At this, our sixty-first session, we reaffirm our commitment to this notion of partnership as a significant modality for the attainment of our common goals. UN وفي دورتنا هذه الحادية والستين، نؤكد مجدداً التزامنا بمفهوم الشراكة هذا بوصفه أسلوباً مهماً لتحقيق أهدافنا المشتركة.
    I believe that environmental sampling is clearly a useful verification technique for the FMCT. UN وأعتقد من الواضح أن أخذ العينات البيئية يعتبر أسلوباً مفيداً للتحقق فيما يتعلق بمعاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية.
    (b) Owing to a catastrophic event, there is an extremely urgent need for the subject matter of the procurement, and engaging in any other method of procurement would be impractical because of the time involved in using those methods; UN (ب) عندما تكون هناك حاجة عاجلة قصوى إلى الشيء موضوع الاشتراء، من جرّاء وقوع حدث كارثي، فلا يكون استخدام أيِّ طريقة اشتراء أخرى أسلوباً عملياً، بسبب ما يتطلّبه استخدام تلك الطرائق من وقت؛ أو
    trip Wire: Tension (or release of tension) on wire causes mine to detonate. UN لا يعتبر أسلوباً يوصى باستخدامه لتفجير الألغام غير الألغام المضادة للأفراد.
    She mentioned that perpetrators use rape as a tactic or instrument of war, in order to terrorize target populations and to displace and humiliate them. UN وأشارت إلى أن الجناة يستخدمون الاغتصاب أسلوباً أو أداة للحرب قصد ترويع السكان المستهدفين وتشريدهم وإهانتهم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more