We feel that this working method should be strengthened. | UN | ونحن نشعر أنه ينبغي تقوية أسلوب العمل هذا. |
Mr. O'Flaherty said that while paragraph 15 faithfully reflected the existing working method, he would suggest amending that working method. | UN | 87- السيد أوفلاهرتي قال إنه في حين تعكس الفقرة 15 بدقة أسلوب العمل الحالي، فإنه يقترح تعديل أسلوب العمل هذا. |
It is also working to reconstruct the modus operandi of the assassins. | UN | كما تعمل اللجنة على إعادة تركيب أسلوب العمل الذي اتبعه القتلة. |
Definitions based on modus operandi, types of infrastructure attacked or involved and victim status or characteristics were the most common. | UN | وكانت التعاريف الأكثر شيوعا تستند إلى أسلوب العمل وأنواع البنى التحتية المهاجَمة أو المعنية ووضعية الضحية أو خصائصها. |
It was noted that the experience at the current session showed that this method of work would be time-consuming and might ultimately not be productive. | UN | وأُشير إلى أن الخبرة المستفادة من هذه الدورة تشير إلى أن أسلوب العمل هذا يستغرق وقتا وقد لا يثمر في نهاية المطاف. |
Canada readily agrees to such a course of action. | UN | وتوافق كندا في الحال على أسلوب العمل هذا. |
The current working method was deficient, however. | UN | وأضاف أن أسلوب العمل الحالي ناقص مع ذلك. |
Most important, this working method has contributed significantly to the reduction in the backlog of reports pending consideration by the Committee. | UN | والأهم، أن أسلوب العمل هذا أسهم إسهاما كبيرا في تقليل التقارير المتراكمة التي لا تزال في انتظار أن تنظر فيها اللجنة. |
The rules needed to be clear, and he appealed for anyone with questions about such a working method to raise them with him. | UN | ويلزم أن تكون القواعد واضحة. وناشد كل من لديه أسئلة بشأن أسلوب العمل هذا بأن يناقشها معه. |
Thus, a convenient practice has become the regular working method of the Council, which departs considerably from the spirit of the rules of procedure and is not conducive to the flow of information to and from the Council. | UN | وهكذا أصبحت هذه الممارسة العملية أسلوب العمل العادي للمجلس، وهو ما يشكل ابتعادا كبيرا عن روح القواعد اﻹجرائية ولا يشجع على التدفق السلس للمعلومات الموجهة الى المجلس والواردة منه. |
The Group stood by its position that there should be impartiality in the work of the Committee and that the holding of closed-door meetings at which some Member States were not represented was not an acceptable working method. | UN | وأضاف إن المجموعة متمسكة بموقفها الداعي إلى ضرورة التزام الحياد في عمل اللجنة، ورفض أسلوب العمل المتمثل في عقد اجتماعات مغلقة لا تمثَّل فيها بعض الدول الأعضاء. |
The modus operandi was to charter private aircraft from among a wide variety of companies across the United States, on shortterm leases to match the specific needs of the CIA Air Branch. | UN | وتمثّل أسلوب العمل في استئجار طائرات خاصة من بين مجموعة كبيرة من الشركات في جميع أنحاء الولايات المتحدة لمدة قصيرة لتلبية الاحتياجات الخاصة لفرع الطيران التابع لوكالة المخابرات المركزية. |
Collective killings of defenceless civilians are the paramilitaries' principal modus operandi and military strategy. | UN | وتعتبر عمليات القتل الجماعي للمدنيين العزل بمثابة أسلوب العمل الأول والاستراتيجية العسكرية لدى الجماعات شبه العسكرية. |
But they should not have been permitted to become the normal modus operandi for any part of this Organization. | UN | غير أنه ما كان ينبغي السماح لها بأن تصبح أسلوب العمل العادي ﻷي جزء من أجزاء هذه المنظمة. |
So I would like to know upon which article you are basing the modus operandi you have just suggested, Sir. | UN | لذا، أود أن أعلم على أساس أية مادة يستند أسلوب العمل الذي اقترحته للتو، سيدي. |
New method of work for the eighth session of the Permanent Forum | UN | أسلوب العمل الجديد للدورة الثامنة للمنتدى الدائم |
Experience to date has shown that the method of work established by the Tribunal in its rules and internal procedures are appropriate and in line with the expectations of the founding fathers of the Convention. | UN | وقد بينت التجربة حتى اﻵن أن أسلوب العمل الذي أقرته المحكمة في لائحتها ملائم ومتفق مع توقعات اﻵباء المؤسسين للاتفاقية. |
Governmental delegations believed that that method of work could be conducive to better understanding amongst all participants in the working group. | UN | وتعتقد الوفود الحكومية أن أسلوب العمل هذا يمكن أن يفضي إلى تفاهم أفضل فيما بين جميع المشاركين في الفريق العامل. |
The State Secretary for Justice concluded from this report that the return of rejected asylum-seekers is still a responsible course of action. | UN | وخلص وزير العدل من هذه التقارير إلى أن عودة ملتمسي اللجوء اللذين رفضت طلباتهم لا تزال هي أسلوب العمل المسؤول. |
2. Implement unprecedented, drastic reform in work style. | UN | ٢ - إحداث إصلاحات جذرية غير مسبوقة في أسلوب العمل. |
Now we must apply this new way of working to the great challenges we face as we go forward, including negotiating the comprehensive test-ban treaty, and the fissile material cut-off treaty. | UN | وعلينا اﻵن أن نطبق أسلوب العمل الجديد هذا على التحديات الهائلة التي نواجهها ونحن نتقدم في سيرنا، ويشمل ذلك التفاوض على معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية ومعاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية. |
I join many previous speakers in referring in particular to the persistence of a number of shortcomings and pitfalls in the work and current working methods of the Council. | UN | أنضم إلى العديد من المتحدثين السابقين حين أشير بصفة خاصة إلى استمرار وجود عدد من نقاط الضعف والمثالب في أسلوب العمل الذي يتبعه مجلس الأمن في الوقت الحالي. |
But we must also address the equally urgent necessity to improve the way in which the Council goes about its daily business. | UN | غير أن علينا كذلك معالجة الحاجة الملحة بنفس الدرجة إلى تحسين أسلوب العمل اليومي للمجلس. |
III. mode of work | UN | ثالثاً - أسلوب العمل |
The requirements of this mode of operation should not be underestimated. | UN | وينبغي عدم الإقلال من أهمية ما يتطلبه أسلوب العمل هذا. |