- You sell the salmon you catch in your herring nets and you're still cashing that second illegal welfare cheque every month. | Open Subtitles | أنت تبيع أسماك السلمون التى تلتقطُها فى شبكات الأسماك وأنت لازِلت تصرِف شيك الخدمات الإجتماعية الثاني الغير قانوني كُل شهر. |
Back at the beach, the salmon have finally arrived in large numbers. | Open Subtitles | بالعودة للشاطئ لقد وصلت أسماك السلمون أخيرًا بأعداد كبيرة |
Unable to swim any higher, these salmon will just have to wait in the plunge pools below. | Open Subtitles | غير قادرين للسباحة للأعلى أسماك السلمون هذه ستضطر أن تنتظر فحسب في البرك بالأسفل |
and I was starting to get mercury poisoning from your mom's salmon fetish. | Open Subtitles | كما أنني بدأت بتجميع الزئبق السام من أسماك السلمون الخاصة بوالدتك |
NASCO made publicly available the annual reports of its contracting parties on unreported catches and the measures taken to minimize them. | UN | كما أتاحت منظمة حفظ أسماك السلمون في شمال المحيط الأطلسي علنا التقارير السنوية للأطراف المتعاقدة لديها عن كميات المصيد غير المبلغ عنها والتدابير المتخذة للتقليل منها. |
Point taken. Hey! This salmon's a graveyard. | Open Subtitles | نقطة تأخذ بالحسبان هذه مقبرة أسماك السلمون |
This one has sensed minute electrical signals from the salmon nearby. | Open Subtitles | لقد شعرت بالذبذبات التي أصدرتها أسماك السلمون القريبة. |
" The illegal high-seas salmon catch and trade has been the focus of concerted international action. | UN | " وقد تركزت تدابير دولية متضافرة على ممارسات صيد أسماك السلمون غير المشروعة وتجارتها. |
Thailand has agreed to curtail the purchase and export of illegally caught North Pacific salmon, while Malaysia and Singapore have notified their processors of international concerns. | UN | فوافقت تايلند على التقليل من شراء وتصدير أسماك السلمون المصيدة بصورة غير شرعية من شمال المحيط الهادئ، في حين قامت كل من ماليزيا وسنغافورة بإبلاغ شركاتهما المصنعة بالشواغل الدولية. |
As further reinforcement, the North Pacific Anadromous Fish Commission has agreed to cooperate in developing a certificate of harvest origin programme to curtail the trafficking in illegally caught Pacific salmon. | UN | وقد وافقت لجنة شمال المحيط الهادئ لﻷسماك المصعدة، كإجراء إنفاذ إضافي، على التعاون في إعداد برنامج لشهادة منشأ الصيد، بهدف تقليل الاتجار في أسماك السلمون المصيدة بصورة غير شرعية من المحيط الهادئ. |
The Convention applied to all fishery resources of the Convention area with the exception of highly migratory fish stocks, i.e. salmon and cetaceans. | UN | وتنطبق الاتفاقية على جميع موارد مصائد اﻷسماك في منطقة الاتفاقية باستثناء اﻷرصدة السمكية الكثيرة الارتحال، أي أسماك السلمون والحيتانيات. |
NASCO also planned to conduct studies on predator-related mortality and the impact of acid rain on Atlantic salmon. | UN | كما قررت المنظمة إجراء دراسات عن معدلات النفوق والمتصل بالمفترسات، وتأثير الأمطار الحمضية على أسماك السلمون في المحيط الأطلسي. |
The North Atlantic salmon Conservation Organization (NASCO) reported that although it had not taken any specific measure to promote application of the Code, it had nonetheless applied several of its principles. | UN | وأُبلغت منظمة حفظ أسماك السلمون في شمال المحيط الأطلسي بأنها لم تتخذ أي تدابير معينة لتعزيز تطبيق المدونة، ولكنها مع ذلك طبقت العديد من مبادئها. |
Also under the new Convention, fisheries for non-salmon species are to be conducted at times and in areas that would minimize by-catches of salmon; salmon by-catches are to be subjected to international control; and salmon by-catches cannot be retained. | UN | كما ينبغي، وفقا للاتفاقية الجديدة، إجراء عمليات صيد اﻷسماك من اﻷنواع غير السلمونية، في أوقات ومناطق من شأنها أن تؤدي إلى تقليل الصيد العرضي ﻷسماك السلمون إلى أقصى حد ممكن؛ وسيتم إخضاع الصيد العرضي ﻷسماك السلمون لمراقبة دولية؛ ولن يكون باﻹمكان استبقاء أسماك السلمون المصيدة عرضا. |
" Canada has cooperated successfully with the United States of America, Japan and the Russian Federation in implementing the United Nations moratorium and the new North Pacific salmon conservation convention. | UN | " وقد تعاونت كندا بنجاح مع الولايات المتحدة اﻷمريكية واليابان والاتحاد الروسي في تنفيذ الوقف الذي فرضته اﻷمم المتحدة والاتفاقية الجديدة لحفظ أسماك السلمون في شمال المحيط الهادئ. |
Consequently, NPAFC was of the view that the Convention had eventually contributed to the implementation of General Assembly resolution 46/215, by prohibiting direct fishing for anadromous fish on the high seas area in the North Pacific Ocean, where salmon fishing had heretofore been mainly conducted by using drift-nets. | UN | ونتيجة لذلك، أعربت اللجنة عن الرأي بأن الاتفاقية تسهم في نهاية المطاف في تنفيذ قرار الجمعية العامة 64/ 215، بحظر الصيد المباشر للأسماك البحرية نهرية المسرى في أعالي شمال المحيط الهادئ، حيث كان صيد أسماك السلمون يجرى بصفة رئيسية حتى الآن بالشباك العائمة. |
Although the Agreement does not apply to salmon, NASCO has taken actions consistent with provisions of the Agreement, including by applying the precautionary approach and developing a habitat plan of action consistent with an ecosystem approach. | UN | ورغم أن الاتفاق لا ينطبق على سمك السلمون، فإن منظمة حفظ أسماك السلمون في شمال المحيط الأطلسي قد اتخذت إجراءات تتماشى وأحكام الاتفاق، بما في ذلك من خلال تطبيق النهج التحوطي ووضع خطة عمل للموائل تتماشى مع نهج النظام الإيكولوجي. |
Among RFMO respondents to the questionnaire dealing with fisheries within EEZs, the North Atlantic salmon Conservation Organization (NASCO) noted that salmon gear in use is not considered to create harmful ecosystem impacts. | UN | ومن بين المنظمات الإقليمية لإدارة مصائد الأسماك التي ردت على الاستبيان المتعلق بمصائد الأسماك داخل المناطق الاقتصادية الخالصة، أشارت منظمة حفظ أسماك السلمون في شمال المحيط الأطلسي أن المعدات المستخدمة في صيد السلمون لا يعتبر أنها تنتج تأثيرات ضارة بالنظم الإيكولوجية. |
I took on a one day job of moving the trout from the hatchery to the ponds at the camp grounds. | Open Subtitles | الطبق السادس شغلت عملاً ليوم واحد في نقل أسماك السلمون المرقط من المفرخة إلى بركة الصيد في أرض المخيم |