"أسندت إلى" - Translation from Arabic to English

    • assigned to
        
    • given to
        
    • entrusted to
        
    • is mandated to
        
    • attributed to
        
    • assigned the
        
    • was given the
        
    • conferred upon the
        
    • has been mandated to
        
    • was mandated to
        
    • has been assigned
        
    That task could best be accomplished if assigned to one person. UN ويمكن إنجاز هذه المهمة على أكمل وجه إذا أسندت إلى شخص واحد.
    So she enlisted, she made sure she was assigned to my unit so she could protect me. Open Subtitles حتى انها المجندين، وقالت انها حرصت أنها أسندت إلى وحدتي حتى تتمكن من يحميني.
    That was the mandate given to the United Nations back in 2001. UN كانت تلك هي الولاية التي أسندت إلى الأمم المتحدة في عام 2001.
    The challenge given to the Committee at the Summit was to devote as much energy as possible to implementing the global partnership for development within the agreed time frame and the Committee must live up to it. UN وتمثلت المهمة التي أسندت إلى اللجنة في القمة في تكريس أكبر قدر ممكن من الطاقة لتنفيذ الشراكة العالمية من أجل التنمية في الإطار الزمني المتفق عليه ويجب أن تحقق اللجنة ما هو متوقع منها.
    The Working Group reviewed developments without investigating complaints, a task that was entrusted to the Special Rapporteur. UN والفريق العامل يستعرض التطورات دون التحقيق في الشكاوى وهي مهمة أسندت إلى المقرر الخاص.
    In this context, UNMIL is mandated to support the implementation of the national police and Bureau of Immigration and Naturalization strategic development plans, including continued capacity-building for these institutions in order to fill gaps in the transition of security responsibilities to national authorities. UN وفي هذا السياق، أسندت إلى البعثة ولاية دعم تنفيذ خطتي التطوير الاستراتيجي لكل من الشرطة الوطنية ومكتب الهجرة والتجنيس، بما في ذلك مواصلة بناء قدرات هاتين المؤسستين بغية سد الثغرات القائمة في نقل المسؤوليات الأمنية إلى السلطات الوطنية.
    However, UNMEE has reported small arms firings and instances of destruction of property attributed to one or the other party. UN غير أن بعثة الأمم المتحدة في إثيوبيا وإريتريا أبلغت عن حالات لإطلاق النيران من أسلحة خفيفة وحالات لتدمير ممتلكات أسندت إلى طرف أو آخر.
    The request indicates that the remaining 100 tasks have been assigned to various operators. (See Table 2). UN ويذكر الطلب أن المهام المائة المتبقية أسندت إلى هيئات إزالة الألغام المختلفة (انظر الجدول 2).
    It was further indicated that, to ensure timely implementation, dedicated individual staff members were assigned to follow projects from initiation to completion. UN وأشيرَ كذلك إلى أنه لكفالة تنفيذ المشاريع في الوقت المناسب، أسندت إلى موظفين متفرغين فرديا مهمة متابعة المشاريع من بدايتها إلى اكتمالها.
    The Inspectors are aware of the fact that strategic labour force planning is a new task assigned to PAMS, and the related work is still at an initial phase. UN ويدرك المفتشان حقيقة أن تخطيط القوة العاملة الاستراتيجي مهمة جديدة أسندت إلى هذه الدائرة، وأن العمل المتصل بالموضوع لا يزال في بداياته.
    However, the situation was projected to change in 2000 and 2001, with significant new resource requirements for discharging the new responsibilities given to the Organization to maintain peace and to rebuild States. UN بيــد أن الوضــع قـــد يتغير فـــي عامـــي 2000 و 2001، فمن المتوقع أن تزداد الموارد اللازمة بنسب كبيرة نظرا للولايات الجديدة التي أسندت إلى المنظمة في إطار حفظ السلام وإعمار الدول.
    (ii) The extent to which the mandates relevant to the right to development given to the Secretariat, including the holding of seminars and workshops, had been fulfilled UN ' 2` بقدر الاضطلاع بالولايات ذات الصلة بالحق في التنمية التي أسندت إلى الأمانة العامة بما في ذلك عقد الحلقات الدراسية وحلقات العمل.
    Responsibility for this reform was given to the Department of Community, Rural and Gaeltacht Affairs, upon its establishment in June 2002. UN وقد أسندت إلى وزارة الشؤون المجتمعية والريفية، بمجرد إنشائها في حزيران/يونيه 2002، مهمة إجراء هذا التعديل.
    In 1992, that of Communications, Post Office and Telecommunications was entrusted to a woman, who also became the Government's spokeswoman. UN وفي عام 1992، أسندت إلى سيدة إدارة الاتصال والبريد والاتصالات السلكية واللاسلكية، ومتحدثة باسم الحكومة.
    I feel convinced and confident that the wishes I am expressing may be shared by all the partners of the European Union whose presidency is at present entrusted to my country. UN وإنني لمقتنع وواثق بأن الرغبات التي أعربت عنها قد يشاطرها معي جميع شركاء الاتحاد اﻷوروبي الذي أسندت إلى بلدي رئاسته حالياً.
    24. In addition, the COP Bureau is mandated to oversee implementation of the JWP. UN 24- وبالإضافة إلى ذلك، أسندت إلى مكتب مؤتمر الأطراف ولاية الإشراف على تنفيذ برنامج العمل المشترك.
    4. The Mission is mandated to help the Security Council achieve an overall objective, namely, to enable the people of Western Sahara to choose, freely and democratically, between independence and integration with Morocco. UN 4 - وقد أسندت إلى البعثة ولاية مساعدة مجلس الأمن على تحقيق هدف شامل يتمثل في تمكين سكان الصحراء الغربية من الاختيار بحرية وبطريقة ديمقراطية بين الاستقلال والاندماج مع المغرب.
    87. As noted earlier, many of the functions that the Corporate Planning and Accountability Service was expected to lead and coordinate have been attributed to other responsibility centres throughout the UNEP secretariat. UN ٧٨ - وكما ذكر آنفا، فالكثير من المهام التي كان من المنتظر أن تتصدرها وتنسقها الدائرة المشتركة ما لبثت أن أسندت إلى مواقع مسؤولية أخرى في شتى أنحاء اﻷمانة.
    In addition, ECA and AfDB were assigned the task of developing strategies for enhancing capital flows to Africa. UN بالإضافة إلى ذلك، أسندت إلى اللجنة وإلى مصرف التنمية الأفريقي مهمة وضع استراتيجيات لتعزيز تدفقات رأس المال إلى أفريقيا.
    Accordingly, the Special Committee was given the additional mandate to study the information transmitted to the United Nations by the administering Power on developments in the Non-Self-Governing Territories. UN وبناء عليه، فقد أسندت إلى اللجنة الخاصة الولاية الإضافية المتمثلة في دراسة المعلومات التي تحيلها الدول القائمة بالإدارة إلى الأمم المتحدة عن التطورات التي تحدث في الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي.
    It further indicated that " the State and Law Order Restoration Council Order No. 12/92 issued on 26 September 1992 revoked the executive and judicial powers conferred upon the three Military Commanders and at the same time abolished all the Military Tribunals " . UN وأشارت كذلك إلى أن " أمر مجلس إعادة نظام الدولة والقانون رقم ٢١/٢٩ الذي صدر في ٦٢ أيلول/سبتمبر ٢٩٩١ قد ألغى السلطات التنفيذية والقضائية التي أسندت إلى القادة العسكريين الثلاثة، وألغى في نفس الوقت كافة المحاكم العسكرية " .
    The State of Mexico has been mandated to provide a variety of reparation measures to the victims, including monetary compensation, symbolic redress, and a wide set of future looking guarantees of non-repetition. UN وقد أسندت إلى حكومة المكسيك ولاية تزويد الضحايا بمجموعة منوعة من تدابير الجبر، بما في ذلك التعويض النقدي، والجبر الرمزي، ومجموعة واسعة النطاق من ضمانات عدم التكرار المستقبلية التوجه.
    Second, on 6 May, the Working Group was mandated to look into a complaint by the Permanent Representative of Canada on the seating arrangements of non-members wishing to speak at public meetings of the Council. UN ثانيا، أسندت إلى الفريق العامل في 6 أيار/مايو، ولاية النظر في شكوى قدمها الممثل الدائم لكندا بشأن ترتيبات جلوس الدول غير الأعضاء في المجلس التي ترغب في إلقاء كلمة في جلساته العامة.
    The Under-Secretary-General for Management has been assigned responsibility for the future service delivery model. UN أسندت إلى وكيل الأمين العام للشؤون الإدارية المسؤولية عن النموذج المستقبلي لتقديم الخدمات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more