"أسهم في" - Translation from Arabic to English

    • contributed to
        
    • contributing to the
        
    • shares in
        
    • helped to
        
    • contribute to
        
    • made a contribution to
        
    • contribution to the
        
    • served to
        
    • has contributed
        
    • stock in
        
    • shareholders in
        
    • asset in
        
    • stock of
        
    • shareholder of
        
    • equity in your
        
    Under the existing legislation, conviction is only possible if the perpetrator has contributed to that the victim is not able to defend him/herself. UN وبموجب التشريع الحالي كذلك، لا يمكن إدانة الجاني إلا إذا أسهم في ما جَعَل الضحية غير قادرة على الدفاع عن نفسها.
    Most recently, the expanding roles of private foundations and donors from the South have contributed to this proliferation. UN وفي الآونة القريبة أسهم في هذا التكاثر توسع أدوار المؤسسات الخاصة وأدوار المانحين المنتمين إلى الجنوب.
    The importance of the work under subprogramme 6, which contributed to a non-discriminatory trade environment within the region, was highlighted. UN وأُبرزَت أهمية العمل في إطار البرنامج الفرعي 6، الذي أسهم في إيجاد بيئة تجارية غير تمييزية في المنطقة.
    The balance of unpaid assessments declined, contributing to the improvement in overall liquidity in active missions. UN وانخفض رصيد الأنصبة المقررة غير المدفوعة، ما أسهم في تحسين السيولة الكلية في البعثات العاملة.
    A number of mediation efforts have been successfully undertaken, contributing to the reduction of tensions and ensuring that peace processes move forward. UN لقد اضطُلع بعدد من جهود الوساطة، مما أسهم في تخفيض التوترات وضمان المضي قدما في عمليات السلام.
    And I bought shares in Next Innovation, for $20,000 Open Subtitles وأشتريت أسهم في نكست أينوفشن بمبلغ 20 ألف
    They were grateful to those who had contributed to the reviews. UN كما أعربا عن امتنانهما لكل من أسهم في عملية الاستعراض.
    Civil society, too, has contributed to and benefited from the Forum, allowing it to be a more unified and effective force for change. UN والمجتمع المدني هو أيضا أسهم في المنتدى واستفاد منه، مما جعله قوة أكثر فعالية وموحدة بدرجة أكبر من أجل تحقيق التغيير.
    Unexpected emergency needs arising in the area of operations required additional funds which also contributed to the deficit. UN وظهور الاحتياجات الطارئة غير المتوقعة في مناطق العمليات، استلزم تمويلا إضافيا، مما أسهم في زيادة العجز.
    The elimination of the most destabilizing nuclear weapon systems and the elimination of convention imbalances have contributed to this development. UN وقد أسهم في هذا التطور إزالة أكثر أنظمة اﻷسلحة النووية زعزعة للاستقرار وإزالة أوجه اختلال التوازن في الاتفاقية.
    This has also divided the broad African coalition which had contributed to the promotion of peace and security in that country. UN وقد أدى ذلك أيضا إلى شق صف التحالف اﻷفريقي الواسع الذي أسهم في تعزيز السلم واﻷمن في ذلك البلد.
    The undue reliance on the contractor and the project team had contributed to further delays and cost increases. UN فالاعتماد المفرط على المقاول والفريق القائم بالمشروع أسهم في إحداث المزيد من حالات التأخير ومضاعفة التكاليف.
    Exporting was a performance standard that contributed to efficiency and growth. UN وكان التصدير معياراً من معايير الأداء أسهم في الكفاءة والنمو.
    The development of the non-governmental organization sector has also contributed to building civil society in the countries concerned. UN كما أن تطوير قطاع المنظمات غير الحكومية قد أسهم في بناء المجتمع المدني في البلدان المعنية.
    The third factor that contributed to Korea's success was the introduction of competition in the telecommunications market. UN أما العامل الثالث الذي أسهم في نجاح كوريا فقد كان إدخال المنافسة في سوق الاتصالات السلكية واللاسلكية.
    Evidently, that contributed to the process of bringing changes in the legislative provisions concerning women and their rights. UN ومن الواضح أن هذا قد أسهم في عملية إجراء تغييرات في الأحكام التشريعية المتعلقة بالمرأة وحقوقها.
    During 2008, op-ed articles were issued for the first time in a medical journal, contributing to the increase in the target audience. UN وخلال عام 2008، نُشرت مقالات رأي للمرة الأولى في مجلة طبية، وهو ما أسهم في توسيع دائرة الجمهور المستهدف.
    Civil society representatives had been extremely generous in sharing their experiences, thereby contributing to the identification of good practices and opportunities. UN وأشارت إلى سخاء ممثلي المجتمع المدني في تقاسم تجاربهم، مما أسهم في تحديد ممارسات وفرص جيدة.
    The number of volumes of the United Nations Treaty Series printed during the same period far exceeded what had been projected, thus contributing to the reduction of the backlog. UN أما عدد مجلدات سلسلة معاهدات اﻷمم المتحدة التي طبعت خلال الفترة نفسها، فقد تجاوز بكثير ما كان مسقطا، مما أسهم في تخفيض حجم اﻷعمال غير المنجزة.
    Confidential advice was provided to staff on such issues as serving on boards of directors, buying shares in companies and working with other organizations. UN وقدمت المشورة في طي الكتمان إلى الموظفين بشأن قضايا مثل العمل في مجالس الإدارة، وشراء أسهم في شركات، والتعامل مع منظمات أخرى.
    ONUSAL expressed its concern at this situation to the PNC Director-General, a fact which helped to set in motion internal disciplinary action in some of the cases. UN وقد أعربت البعثة عن قلقها إزاء هذه الحالة لمدير الشرطة المدنية الوطنية مما أسهم في تنشيط الاجراءات التأديبية الداخلية فيما يتعلق ببعض تلك الحالات.
    That is consistent with my philosophy of peace and the choice that I have made to contribute to extending cooperation where I can. UN يتسق ذلك مع فلسفتي في السلام واختياري أن أسهم في مد جسور التعاون ما أمكنني ذلك.
    Over time it has made a contribution to global and pan-European security. UN فهو مع مرور الزمن أسهم في اﻷمن اﻷوروبي والعالمي.
    As the issue was brought up, I would like to make some contribution to the subject by drawing your attention to some real paradoxes in the island. UN وبمناسبة إثارة هذه المسألة، أود أن أسهم في الموضوع بتوجيه انتباهكم إلى بعض المفارقات الحقيقية في الجزيرة.
    Such conduct, which has also occurred in the past, has served to increase the Argentine Government's concern at this military escalation. UN ومثل هذا السلوك، الذي حدث أيضا في الماضي، أسهم في زيادة قلق حكومة الأرجنتين إزاء هذا التصعيد العسكري.
    During 2009, improvement in the security situation in many countries has been noted, to which the Kimberley Process Certification Scheme has contributed. UN وخلال عام 2009، لوحظ حدوث تحسن في الوضع الأمني في بلدان كثيرة، أسهم في نظام عملية كيمبرلي لإصدار شهادات المنشأ.
    I don't put any stock in omens or fortune tellers, but this must feel a little like your future foretold? Open Subtitles ‫أنا لا أضع أي أسهم في استثمار ‫نبوءات أو متنبئين بالمستقبل ‫لكن لا بد أن هذا يعطي شعوراً ‫بأن مستقبلك كان معروفاً
    The ownership structure of farms has changed over the years:, with women are partners or shareholders in more partnerships and companies. being established in which women are partners or shareholders. UN وقد تغير هيكل ملكية المزارع على مدى السنين: أصبحت المرأة شريكة أو حاملة أسهم في مزيد من شركات التضامن والشركات الأخرى.
    Neither quality being an asset in a managing partner. Open Subtitles بغض النظر عن كفاءتي، فإني أمتلك أسهم في إدارة الشركة
    Edward stopped in to take stock of his investment. Open Subtitles لقد توقف إدوارد لأخذ أسهم في استثماراته
    Where the applicant is an employee, a report from the employer on its activity in Albania; alternatively, where the applicant is a self-employed foreign investor, a notarized copy of the court decision registering the applicant as either a physical person or as a shareholder of an Albanian company; UN :: ومتى كان مقدم الطلب موظفاً، تقرير من صاحب العمل عن نشاطه في ألبانيا؛ أو متى كان مقدم الطلب مستثمراً أجنبياً من أصحاب الأعمال الحرة، نسخة موثقة من قرار المحكمة الذي يسجَّل بموجبه مقدم الطلب كشخص طبيعي أو كصاحب أسهم في شركة ألبانية؛
    - Well, you have equity in your home, right? Open Subtitles حسناً , لديك أسهم في منزلك صحيح ؟

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more