"أسوأ الجرائم" - Translation from Arabic to English

    • worst crimes
        
    All five are notoriously severe prisons, to which they undoubtedly send inmates convicted of the worst crimes. UN وتشتهر السجون الخمسة المذكورة بظروفها القاسية، ويرسل إليها دون شك النزلاء المدانون بارتكاب أسوأ الجرائم.
    The Court represents a revolution in legal and moral attitudes toward some of the worst crimes on Earth. UN وهي تمثل ثورة في السلوكيات القانونية والأخلاقية إزاء بعض أسوأ الجرائم التي ترتكب على وجه الأرض.
    Regrettably, a State is sometimes not prepared to protect its own population against the worst crimes. UN ومن دواعي الأسف أن الدولة أحيانا تكون على غير استعداد لحماية سكانها من أسوأ الجرائم.
    The commitment to end impunity for the worst crimes is as relevant today as it was at the time of adoption of the Rome Statute. UN فالالتزام بإنهاء إفلات مرتكبي أسوأ الجرائم من العقاب مهم اليوم كما كان مهماً وقت اعتماد نظام روما الأساسي.
    The adoption of the Statute manifested a revolution in legal and moral attitudes toward some of the worst crimes on earth. UN لقد شكل اعتماد النظام الأساسي ثورة في المواقف القانونية والأخلاقية تجاه بعض أسوأ الجرائم على كوكب الأرض.
    We are also disturbed that the perpetrators of some of the worst crimes against humanity are still at large, free to undermine peace with impunity. UN ونحن نشعر بالانزعاج أيضا ﻷن مرتكبي بعض أسوأ الجرائم ضد اﻹنسانية ما زالوا أحرارا يقوضون السلام من دون عقاب.
    Deprived of adequate sustenance they evolved their own code of conduct, and one of the worst crimes an inmate could commit was to take another's food. Open Subtitles محرومون من المعيشة الكافية طوّروا وسائل إنضباطهم ووأحدة من أسوأ الجرائم أن ياخذ السجين غذاء سجين آخر
    We reiterate our support for the Court as an essential component of the architecture of international law, in particular as an essential institution in fighting impunity for the worst crimes against humanity. UN ونكرر دعمنا للمحكمة، كونها عنصرا أساسيا من هيكل القانون الدولي، وكونها على وجه الخصوص، مؤسسة أساسية في مكافحة الإفلات من العقاب على ارتكاب أسوأ الجرائم ضد الإنسانية.
    The Court would be an instrument for dealing with and preventing the worst crimes affecting the international community and would strengthen the primacy of international law, thus contributing to the reign of peace in the world. UN وأضاف أن المحكمة ستكون أداة لمواجهة ومنع أسوأ الجرائم التي تمس المجتمع الدولي وستعزز أولوية القانون الدولي، وهي ستسهم بذلك في استتباب السلام في العالم.
    We are now definitely one step closer to bringing to justice those most responsible for one of the worst crimes against humanity of the twentieth century. UN لقد خطونا الآن قطعا خطوة أخرى تقريبا أكثر من تقديم الذين هم في غاية المسؤولية عن ارتكاب إحدى أسوأ الجرائم ضد الإنسانية في القرن العشرين إلى العدالة.
    They promised that the perpetrators of the worst crimes against international humanitarian law would never be allowed to feel secure and that the victims would receive comfort through the authority of the judicial process backed by the power of the most powerful. UN فقد وعدوا بأن مرتكبي أسوأ الجرائم ضد القانون اﻹنساني الدولي لن يسمح لهم بالشعور باﻷمن، وأن الضحايا سيجدون العزاء من خلال عمل سلطة قضائية تساندها قوة أعظم اﻷقوياء.
    This support should be not only continued, but increased and enhanced, to ensure that perpetrators of the worst crimes against international humanitarian law will never be allowed to feel secure, and that victims will receive comfort through the authority of the law and not through the barrel of the gun. UN وهذا الدعم لا ينبغـــي أن يواصل فحسب، ولكن ينبغي أن يزاد ويعزز لضمان عدم السماح لمرتكبي أسوأ الجرائم ضد القانون اﻹنساني الدولي بالشعور باﻷمن، وان يجد الضحايا استخدام سلطة القانون وليس فوهات البنادق.
    More States had ratified the Rome Statute of the International Criminal Court, and the Court's ability to hold individuals accountable for the worst crimes against humanity had been enhanced. UN فقد صدق عدد أكبر من الدول على نظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية، وتعززت قدرة المحكمة على مساءلة الأفراد عن أسوأ الجرائم المرتكبة ضد الإنسانية.
    Closure of the Tribunal must not send the wrong signal to the many suspected of the worst crimes still on the run that they can now breathe more easily. UN ويجب ألا يوجّه إغلاق المحكمة إشارة خاطئة إلى الأشخاص العديدين المشتبه بارتكابهم أسوأ الجرائم والذين لا يزالون طلقاء، بأنهم يمكنهم أن يتنفسوا الصعداء الآن.
    Our achievement in the Summit Outcome on the " responsibility to protect " stands in stark contrast to our silence on the importance of fighting impunity for the worst crimes of international concern. UN ويتناقض إنجازنا في الوثيقة الختامية لمؤتمر القمة فيما يتعلق بمسؤولية الحماية تناقضا شديدا مع سكوتنا عن أهمية مكافحة الإفلات من العقاب على أسوأ الجرائم ذات الاهتمام الدولي.
    Switzerland welcomes the strategy of the Prosecutor, which aims, in its first phase, to identify those people at the highest levels responsible for the worst crimes. UN وترحب سويسرا باستراتيجية المدعي العام، التي تهدف في مرحلتها الأولى إلى تحديد هوية الأشخاص المتولين أرفع المناصب والمسؤولين عن أسوأ الجرائم.
    In conclusion, he recalled that at the fifty-ninth session Prince Albert II had invited the international community to study ways of ending impunity for those who committed the worst crimes against children. UN وقال في الختام إنه يشير إلى أن الأمير ألبرت الثاني دعا المجتمع الدولي في الدورة الخامسة والخمسين إلى دراسة سبل إنهاء الإفلات من العقاب بالنسبة لمن يرتكبون أسوأ الجرائم ضد الأطفال.
    Canada, Australia and New Zealand will continue to assist the ICTY and the ICTR in carrying out their mandates successfully and in holding accountable those responsible for the worst crimes known to humankind. UN وستواصل كندا واستراليا ونيوزيلندا مساعدة المحكمة الجنائية ليوغوسلافيا السابقة والمحكمة الجنائية لرواندا في الاضطلاع بولايتيهما بنجاح وفي محاسبة المسؤولين عن ارتكاب أسوأ الجرائم التي عرفتها البشرية.
    We understand the necessity for these steps to help end impunity for the worst crimes in the world, which have plagued the twenty-first century as no other. UN ونحن نتفهم ضرورة اتخاذ هذه الخطوات للمساعدة على وضع حد لعدم المعاقبة على أسوأ الجرائم في العالم، هذه الجرائم التي ابتُلي بها القرن الحادي والعشرون دون سواه.
    It was encouraging that the international community, in creating a permanent court for the trial of the worst crimes under international law, was prepared to develop and improve upon the law that the Court was to apply. UN ومن المشجع أن المجتمع الدولي يعبر ، بإنشاء محكمة دائمة للمحاكمة عن أسوأ الجرائم بمقتضى القانون الدولي ، مستعدﱠا لتطوير القانون الذي ستطبقه المحكمة وإدخال تحسينات عليه .

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more