"أسواق في" - Translation from Arabic to English

    • markets in
        
    17 stock routes and 6 markets in the North, South and West Kordofan states UN 17 طريقا للمواشي و 6 أسواق في ولايات كردفان الشمالية والجنوبية والغربية
    Ghana, Guinea and Nigeria reported having seized cocaine bound for markets in the United States. UN وأُبلغ عن أن غانا وغينيا ونيجيريا قد ضبطت شحنة كوكايين متجهة إلى أسواق في الولايات المتحدة.
    The AGOA has also started to open up markets in United States for African countries. UN و بموجب قانون النمو والفرص في أفريقيا، بدأ أيضاً فتح أسواق في الولايات المتحدة لصالح البلدان الأفريقية.
    This ease of establishing facilities has been witnessed with the movement of these locations from earlier production areas such as Western Europe to markets in the developing world. UN ومما يشهد على سهولة بناء مرافق إنتاجها انتقال مصانعها من مناطق الإنتاج السابقة، مثل أوروبا الغربية، إلى أسواق في العالم النامي.
    As to the overall level of competition in Serbia, several markets in Serbia were highly concentrated, in particular food retail and milk. UN أما بشأن مستوى صربيا في مجال المنافسة عموماً، فقال إن هناك عدة أسواق في صربيا تتسم بالتركز الشديد، خاصة سوق التجزئة في المواد الغذائية والحليب.
    Therefore, the health system is forced to purchase cytostatics through third parties or from markets in Europe and Asia, significantly increasing costs, especially in regards to shipping and transport. UN بالتالي يجد النظام الصحي نفسه مرغما على التوجه إلى أطراف ثالثة أو أسواق في أوروبا وآسيا الأمر الذي يؤدي إلى ارتفاع التكاليف ارتفاعا هائلا، لا سيما منها تكاليف الشحن والنقل.
    16. The successful implementation of the Millennium Development Goals is impeded by the non-existence of markets in many developing areas and the fact that when markets do exist, they often do not produce socially desirable results. UN 16 - يتعرقل التوفيق في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية نتيجة عدم وجود أسواق في العديد من المناطق النامية، وكون هذه الأسواق لا تحقق، إن وجدت، الآثار الاجتماعية المرجوة التي يتطلع إليها المجتمع المعني.
    Holders of passports from West African countries continued to be reported as being involved in transporting Afghan and South-East Asian heroin to various destinations in Africa and additionally to markets in Europe and the United States. UN وظلت ترد تقارير عن تورُّط حاملي جوازات سفر من بلدان غرب أفريقيا في نقل هيروين أفغانستان وجنوب شرق آسيا إلى شتى البلدان المرسل إليها في أفريقيا، علاوة على نقله إلى أسواق في أوروبا والولايات المتحدة.
    In the meantime, PA-sponsored efforts to open markets in the Arab Gulf States to Palestinian manufactured and agricultural exports have produced some results with a Palestinian trade fair planned for the first time in Dubai in mid-1995. UN وفي الوقت نفسه، أحرزت الجهود التي رعتها السلطة الفلسطينية بفتح أسواق في دول الخليج العربية للصادرات الصناعية والزراعية الفلسطينية بعض النتائج، إذ تقرر تنظيم معرض تجاري فلسطيني للمرة اﻷولى في دبي في منتصف عام ٥٩٩١.
    The ongoing project will go through the route of the Navoi - Turkmenbashi - Baku-Kars railroad to markets in Europe, and through the Mediterranean port of Mersin to markets in North Africa and the Middle East. UN وسيصل هذا المشروع عن طريق خط السكك الحديدية نافوي - تركمنباشي - باكو - كارس إلى أسواق في أوروبا، وعن طريق ميناء مرسين على البحر الأبيض المتوسط إلى أسواق في شمال أفريقيا والشرق الأوسط.
    UNODC reports that about 20 per cent of the cocaine destined for North America currently travels through the Caribbean, with increasing amounts of synthetic drugs also passing through our region en route to markets in developed countries. UN ويقول المكتب إن نحو 20 في المائة من الكوكايين المتجه إلى أمريكا الشمالية يمر حاليا عبر منطقة البحر الكاريبي وإن كميات متزايدة من المخدرات التركيبية تمر عبر منطقتنا أيضا في طريقها إلى أسواق في البلدان المتقدمة النمو.
    62. Brazil and Venezuela (Bolivarian Republic of) continued to be affected by trafficking in cocaine bound for markets in the United States and Europe. UN 62- مازالت البرازيل وجمهورية فنـزويلا البوليفارية تتأثران بالاتجار بالكوكايين المرسل إلى أسواق في الولايات المتحدة وأوروبا.
    The " northern route " continues to be used to transport heroin from Afghanistan to markets in the Russian Federation. UN وما زال " الدرب الشمالي " يستخدم في نقل الهيروين من أفغانستان إلى أسواق في الاتحاد الروسي.()
    70. Regarding attempts to open up markets in the developed world for products from LDCs, because of the selective nature of some initiatives and because of supply side constraints LDCs had not always been able to benefit fully from such measures. UN 70 - وبشأن المحاولات الرامية إلى فتح أسواق في العالم المتقدم النمو أمام منتجات من أقل البلدان نموا، يلاحظ أن هذه البلدان لم يكن في استطاعتها دائما أن تستفيد تماما من تلك التدابير، وذلك من جراء الطابع الانتقائي لبعض المبادرات، فضلا عما اكتنف جانب العرض من تقييدات.
    The main importers of Somali charcoal — notably the United Arab Emirates and Saudi Arabia — have been slow to implement the ban, and as of June 2012 large volumes of charcoal continued to leave the Al-Shabaab controlled ports of Baraawe and Marka for markets in Gulf Cooperation Council countries. UN وتباطأ أكبر مستوردي الفحم الصومالي، وخاصة الإمارات العربية المتحدة والمملكة العربية السعودية، في تنفيذ الحظر، وفي حزيران/يونيه 2012 تواصل تصدير كميات كبيرة من الفحم من ميناءي برعاوي وماركا اللذين تسيطر عليهما حركة الشباب إلى أسواق في بلدان مجلس التعاون الخليجي.
    21. In Africa, agricultural cooperatives promote an exchange economy by helping develop markets in remote rural areas. UN 21 - وفي أفريقيا، تعمل التعاونيات الزراعية على تعزيز الاقتصاد القائم على التبادل بالمساعدة في إنشاء أسواق في المناطق الريفية النائية().
    The accelerated development and liberalization of the dynamic economies of the South can and will sustain job creation and growth in the North based on technological advance just as restructuring and liberalization of technology, finance and markets in the North will stimulate and sustain growth and development - both economic and social - in the South. UN فمن شأن التعجيل بالتنمية وتحرير الاقتصادات الدينامية في الجنوب أن يحافظ، ولسوف يحافظ، على فرص العمل التي خلقت في الشمال وعلى النمو الذي تحقق فيها اعتمادا على التقدم التكنولوجي، بقدر ما أن إعادة التشكيل وتحرير التكنولوجيا والتمويل وفتح أسواق في الشمال سيؤدي إلى تنشيط وصون النمو والتنمية، في المجالين الاقتصادي والاجتماعي على السواء، في الجنوب.
    More stringent and technically demanding regulations can give rise to a new national capacity, as in the case of the environmental services sector, where legislation introduced in OECD countries led to the development of a new sector which is now seeking markets in the developing countries. UN فاللوائح الأشد صرامة وقسوة تقنية يمكنها أن تولّد قدرة وطنية جديدة، كما في حالة قطاع الخدمات البيئية، حيث التشريعات المستحدثة في البلدان الأعضاء في منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي (OECD) قد أدت إلى نشوء قطاع جديد يسعى الآن إلى العثور على أسواق في البلدان النامية.
    Because they do have markets in Alaska. Open Subtitles (لأنه لديهم أسواق في (ألاسكا
    local governments and their subordinate departments (but not the central Government) are prohibited from abusing their administrative powers to force other persons to buy the goods of designated operators, to restrict the lawful business activities of other operators, or to restrict the entry of goods from other parts of the country into the local market or the flow of local goods to markets in other parts of the country. UN ويحظر بموجب القانون الصيني)٧٢( على الحكومات المحلية والمقاطعات التابعة لها )وليس على الحكومة المركزية( أن تتعسف في استخدام سلطاتها اﻹدارية لحمل أي شخص على شراء سلع متعهدين معينين، أو تقييد اﻷنشطة التجارية الشرعية التي يقوم بها متعهدون آخرون، أو تقييد دخول سلع من أجزاء أخرى من البلد إلى السوق المحلية أو تدفق السلع المحلية إلى أسواق في أجزاء أخرى من البلد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more