"أسيرة" - Translation from Arabic to English

    • captive
        
    • prisoner
        
    • trapped in
        
    • hostage
        
    • captured
        
    • caught in
        
    • locked in
        
    They're waiting. They wouldn't attack while he had her captive. Open Subtitles إنهم ينتظرون، ما كانوا ليهجموا طالما هي أسيرة لدينا
    The Palestinian market has regrettably been a captive market for the occupying Power for decades, and it has been decided by the leadership that this unjust situation should no longer continue. UN وكانت السوق الفلسطينية قد أصبحت للأسف أسيرة لسلطة الاحتلال على مدى عقود، ولقد قررت القيادة وضع حد لهذا الوضع الجائر.
    My Government is too nationalistic to become captive to the fortunes that justify our perpetual retention under a state of siege. UN وحكومتي وطنية إلى حد لا يسمح لها أن تكون أسيرة للثروات التي تبرر بقاءنا تحت الحصار.
    He says: " Kuwait with the ... family will remain a prisoner of one of two situations, either foreign occupation or the flight of its thieving rulers with the first shot fired across the trench. UN ستبقى أسيرة حالتين لا ثالثة لهما.. الاحتلال اﻷجنبي.. أو هرب حكامها اللصوص عنها مع أول اطلاقة عبر الخندق.. فتأملوا..
    The majority of the labour force in most countries remain trapped in low-productivity employment that offers little relief from poverty. UN وغالبية القوى العاملة في معظم البلدان لا تزال أسيرة العمالة ضعيفة الإنتاجية التي لا تخفض الفقر كثيرا.
    International trade could not remain hostage to the narrow interests of the global rich. UN ولا ينبغي أن تظل التجارة الدولية أسيرة للمصالح الضيقة لأثرياء العالم.
    The emerging new approach to PDPs is also fearful of state failure. State agencies can be captured and aid can be used for private or political gain. News-Commentary الواقع أن فشل السوق ليس القضية الوحيدة. ذلك أن النهج الجديد الناشئ في تناول سياسات التنمية الإنتاجية يتخوف أيضاً من فشل الدولة. فقد تقع هيئات الدولة أسيرة ومن الممكن أن تُستَخدَم المساعدات لتحقيق مكاسب سياسية أو خاصة.
    Our region needs a channel for the hopes for a promising future, not barriers that hold the region captive to the past and its tribulations. UN إن ما تحتاجه هذه المنطقة هو معابر تمر عليها بشائر المستقبل وآماله، وليس سدودا تحتجز المنطقة كلها أسيرة للماضي وآلامه.
    For these reasons, they have both a captive market for their publications and a market that is not starved of financial resources. UN ولدى كل منهما، لهذه الأسباب، سوق أسيرة لمنشوراتهما وسوق غير محرومة من الموارد المالية.
    If we're keeping someone captive in our barn, she's gonna have questions... Open Subtitles إن أبقينا أسيرة في حظيرتنا، فستساورها أسئلة.
    - I'm afraid it requires you to get down off those pedestals for something other than a captive human meal. Open Subtitles -أخشى إنّ هذه الخطة تتطلب منكم النُزول من تلك الركائز لأجل شيء ما عدا وجبة طعام إنسانية أسيرة
    She's having a setback'cause she was held captive in a jungle for two years. Open Subtitles انها تعاني من انتكاسة لأنها كانت أسيرة في الغابة لمدة عامين
    Keeping animals captive for human entertainment is just wrong. Open Subtitles إبقاء الحيوانت أسيرة لمتعة الإنسان أمر خاطئ.
    Until the day I was traveling to another village to pick up a child and I was stopped at a roadblock and, uh, taken captive. Open Subtitles حتى اليوم الذي كنت أسافر به إلى قرية أخرى لإحضار طفل و تم إيقافي بحاجز طريق وتم أخذي أسيرة
    Doesn't matter to them that our dolphins aren't captive. They're against any kind of interaction whatsoever. Open Subtitles لا يهمهم أن دلافيننا ليست أسيرة إنهم يعارضون أي تواصل مهما كان
    'Cause you're keeping her prisoner somewhere, aren't you? Open Subtitles لأنك تُبقِيها أسيرة في مكان آخر، أليس كذلك؟
    Since then I am a prisoner Wizard's Al-Jibaro. Open Subtitles وبعدها أصبحت أسيرة عند ساحر اسمه الجبار.
    - Wrong, she's been taken hostage and is now being held prisoner. - What? ! Open Subtitles ــ خطأ، تمّ احتجازها كرهينة وهي الآن أسيرة ــ ماذا؟
    The nuclear-weapon States appear to be trapped in their own argument that the question of nuclear disarmament, while being a matter of concern to all, should nevertheless remain within the exclusive purview of the possessors. UN ويبدو أن الدول الحائزة لﻷسلحة النووية قد وقعت أسيرة حجتها القائلة بأن مسألة نزع السلاح النووي، رغم أنها تمثل موضوعا يهم الجميع، ينبغي أن تظل داخل نطاق سلطة الحائزين لﻷسلحة النووية.
    Islam's vision is not trapped in any one period of history; it is modern and futuristic. UN ورؤية الإسلام ليست أسيرة لأي حقبة من التاريخ، بل هي حديثة ومستقبلية.
    The Czech Republic believes that the new organ should be action-oriented and should not be a hostage to bureaucratic procedural manoeuvres. UN والجمهورية التشيكية تؤمن بأن الهيئة الجديدة ينبغي أن تكون عملية المنحى وينبغي ألا تقع أسيرة مناورات إجرائية بيروقراطية.
    The set of numbers needed to grow exponentially, like taking powers of two, yet still be captured by the equations at the heart of Hilbert's problem. Open Subtitles يلزم في مجموعة الأعداد أن تكبر أسّياً، كأخذ القوى اثنين، ومع ذلك تبقى أسيرة المعادلات الموجودة في جوهر مسألة (هيلبيرت).
    The majority do not have the capacity to deal with these challenges on their own, often lacking sufficient resources or being caught in regional or global situations such as cross-border conflict. UN وتفتقر غالبية هذه البلدان إلى القدرة على التعامل مع هذه التحديات بمفردها، وغالبا ما تنقصها الموارد المناسبة أو تكون أسيرة أوضاع إقليمية أو عالمية، مثل النزاعات العابرة للحدود.
    Nuclear Powers are no longer locked in a strategic contest. UN والدول الحائزة لﻷسلحــة النووية لم تعد أسيرة سباق استراتيجي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more