"أشار إليها الأمين العام" - Translation from Arabic to English

    • referred to by the Secretary-General
        
    • indicated by the Secretary-General
        
    • cited by the Secretary-General
        
    • outlined by the Secretary-General
        
    • the Secretary-General had referred
        
    • pointed out by the Secretary-General
        
    • the Secretary-General referred to
        
    With regard to those challenges, we commend the work accomplished by the Task Force and the efforts referred to by the Secretary-General in his report on the activities of the United Nations system in implementing the Strategy to lend it the necessary administrative support. UN وفيما يتعلق بتلك التحديات، نثني على العمل الذي أنجزته فرقة العمل وجهود تقديم المساعدة الإدارية الضرورية التي أشار إليها الأمين العام في تقريره عن أنشطة منظومة الأمم المتحدة في تنفيذ الاستراتيجية.
    My delegation is appreciative of the positive developments referred to by the Secretary-General on that front, and we call for intensified efforts in support of NEPAD. UN ويقدر وفدي التطورات الإيجابية التي أشار إليها الأمين العام في ذلك الصدد، كما ندعو إلى بذل جهود مكثفة لدعم الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا.
    By 2015, we must build our action on the " mutually supportive dynamics " referred to by the Secretary-General. UN وبحلول عام 2015 يجب أن نبني عملنا على " الديناميات التي تدعم بعضها بعضا " التي أشار إليها الأمين العام.
    19. Most of the problems indicated by the Secretary-General can be resolved by technological applications and screening processes which the current information technology systems for human resources functions (Galaxy tools, the Integrated Management Information System (IMIS) and peacekeeping information technology systems) have failed to carry out. UN 19 - ويمكن حل معظم المشاكل الذي أشار إليها الأمين العام عن طريق التطبيقات التكنولوجية وآليات التمحيص التي فشلت في القيام بها نظم تكنولوجيا المعلومات الحالية لوظائف الموارد البشرية (وسائل غالاكسي، ونظام المعلومات الإدارية المتكامل ونظم تكنولوجيا المعلومات لحفظ السلام).
    It endorsed the conclusions and recommendations contained in the ACABQ report (A/55/458), in particular with regard to the training activities which the Division's staff might undertake so that field operations could also benefit from the improvements made by the Division in its methods and in order to address some of the problems indicated by the Secretary-General in his report (A/54/866). UN وأعرب عن تأييده للاستنتاجات والتوصيات التي أوردتها اللجنة الاستشارية في تقريرها (A/55/458)، ولا سيما ما يتعلق منها بأنشطة التدريب التي ينبغي أن يقوم بها موظفو شعبة المشتريات حتى يستفيد موظفو الميدان من التحسينات التي أدخلتها الشعبة على أساليبها وحتى تسوى بعض المشاكل التي أشار إليها الأمين العام في تقريره (A/54/866).
    The Advisory Committee, while recognizing that the issues cited by the Secretary-General have an impact on the administrative and operational activities of peacekeeping operations, is nevertheless of the view that the causes outlined are within the purview of the Administration to address. UN واللجنة الاستشارية، مع إقرارها بأن المسائل التي أشار إليها الأمين العام لها تأثيرها على الأنشطة الإدارية والتشغيلية لعمليات حفظ السلام، ترى أن معالجة الأسباب التي سبقت في هذا الصدد داخلة ضمن اختصاصات الإدارة.
    In order to effect urgent implementation of NEPAD and give it substantial reinforcement, I would also like to affirm our support for the key points outlined by the Secretary-General in his report. UN ومن أجل البدء في التنفيذ العاجل للشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا وحصولها على قدر كبير من الدعم، أود أيضا أن أؤكد على تأييدنا للنقاط الرئيسية التي أشار إليها الأمين العام في تقريره.
    He also recalled that the Advisory Committee had been informed that the sum concerned, of up to $6,794,700, might decrease as a result of the outcome of the discussions and negotiations to which the Secretary-General had referred. UN وذكّر أيضا بأن اللجنة الاستشارية أحيطت علما بأن المبلغ المعني وقدره 700 794 6 دولار، ربما يقلّ عن ذلك في ضوء ما ستسفر عنه المناقشات والمفاوضات التي أشار إليها الأمين العام.
    The New Partnership for Africa's Development (NEPAD), as rightly pointed out by the Secretary-General in his report (A/61/212), represents a paradigm shift in the way African Governments and peoples conceive their development strategies. UN إن الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا، كما أشار إليها الأمين العام بحق في تقريره (A/61/212)، تمثل تغييرا للنموذج في الطريقة التي تفكر بها الحكومات والشعوب الأفريقية في استراتيجياتها الإنمائية.
    The Turkish Cypriots were forced to live under conditions which the Secretary-General referred to as a " veritable siege " in one of his reports to the Security Council (see S/5950 dated 10 September 1964). UN ولقد اضطر القبارصة اﻷتراك إلى العيش في ظل ظروف أشار إليها اﻷمين العام في أحد تقاريره إلى مجلس اﻷمن بأنها " حصار حقيقي " )انظر S/5950 المؤرخ ١٠ أيلول/سبتمبر ١٩٦٤(.
    After reviewing the preliminary results referred to by the Secretary-General in his report, we believe we must recognize the progress achieved and the efforts made by countries to develop and implement national strategies, particularly by low- and middle-income countries, which face even greater challenges. UN وبعد أن استعرضنا النتائج الأولية التي أشار إليها الأمين العام في تقريره، نعتقد أنه يجب علينا أن نعترف بالتقدم المحرز وبالجهود المبذولة من جانب البلدان لوضع وتنفيذ استراتيجيات وطنية، وبخاصة من جانب البلدان ذات الدخل المنخفض والمتوسط التي تواجه تحديات أكبر.
    We also wish to state for the record that the position of Latin America and the Caribbean with regard to the enlargement of the Security Council should not disparaged in favour of that of other regions, particularly given the quantitative and qualitative contributions that have been referred to by the Secretary-General since the beginning. UN ونود أيضا أن نسجل رسميا أن موقف أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي فيما يتعلق بتوسيع مجلس الأمن لا ينبغي الانتقاص منه لصالح مواقف المناطق الأخرى، لا سيما في ضوء الإسهامات الكمية والنوعية التي أشار إليها الأمين العام منذ البداية.
    The Committee notes, however, that the projected expenditures for the period ending 30 June 2009 are based on the assumptions contained in paragraph 64 of the progress report. In the Committee's view, given the slow pace of aircraft deployment to date, the planned deployment targets referred to by the Secretary-General in his progress report are unlikely to be met. UN غير أن اللجنة تلاحظ أن النفقات المتوقعة للفترة المنتهية في 30 حزيران/يونيه 2009 تقوم على الافتراضات الواردة في الفقرة 64 من التقرير المرحلي وترى اللجنة أنه، نظراً لبطء وتيرة نشر الطائرات حتى تاريخه، ليس من المرجح الوفاء بأهداف النشر المقررة التي أشار إليها الأمين العام في تقريره المرحلي.
    The Committee points out that some of the alternative workplace strategies referred to by the Secretary-General (see para. 41 (c) above) could be implemented earlier than 2023. UN وتشير اللجنة إلى أن بعض الاستراتيجيات البديلة لأماكن العمل التي أشار إليها الأمين العام (انظر الفقرة 41 (ج) أعلاه) يمكن أن تنفذ قبل عام 2023.
    The Committee also encourages the Secretariat to consult first with contributors to the system and also with other Member States regarding necessary capabilities to overcome the existing deficiencies referred to by the Secretary-General in his report of 30 March 1999 (S/1999/361). UN وتشجع اللجنة الأمانة العامة أيضا على التشاور أولا مع البلدان التي تساهم في نظام الترتيبات الاحتياطية وكذلك مع الدول الأعضاء الأخرى بشأن القدرات اللازمة لإزالة أوجه القصور القائمة التي أشار إليها الأمين العام في تقريره المؤرخ 30 آذار/مارس 1999 (S/1999/361).
    17. As regards the ongoing process of harmonizing language programmes, referred to by the Secretary-General in paragraph 125 (j) of his report, the Advisory Committee is of the view that the Secretary-General should ensure that a consistent approach is taken to language courses in all duty stations, including those where the local language is not one of the official languages of the United Nations. UN 17 - وفي ما يتعلق بالعملية الجارية لمواءمة برامج اللغات، التي أشار إليها الأمين العام في الفقرة 125 (ي) من تقريره، ترى اللجنة الاستشارية أنه ينبغي للأمين العام أن يكفل اتباع نهج متسق فيما يتعلق بالدورات الدراسية للغات في جميع مراكز العمل، بما في ذلك تلك التي لا تعد فيها اللغة المحلية إحدى اللغات الرسمية للأمم المتحدة.
    11. The budget presentation for 2005/06 in the report on the proposed budget of the Mission (A/59/636) reflects the revised concept of operations ensuing from the two phased adjustments indicated by the Secretary-General in his report to the Security Council (S/2004/708, paras. 13-18) and approved by the Security Council in its resolution 1560 (2004). UN 11 - إن عرض الميزانية للفترة 2005/2006 الوارد في التقرير المتعلق بالميزانية المقترحة للبعثة (A/59/636) يعكس المفهوم المنقح للعمليات المترتب على التعديلات التي تقرر إدخالها على البعثة على مرحلتين والتي أشار إليها الأمين العام في تقريره إلى مجلس الأمن (S/2004/708، الفقرات 13-18) ووافق عليها مجلس الأمن في قراره 1560 (2004).
    The Advisory Committee notes the challenges cited by the Secretary-General in establishing such a fund and, in particular, notes that the idea lacks support among the staff (A/63/314, paras. 5153). UN وتبين اللجنة الاستشارية التحديات التي أشار إليها الأمين العام والتي تحول دون إنشاء مثل هذا الصندوق وتبين على الأخص أن الفكرة لا تجد تأييدا بين الموظفين أنفسهم (A/63/314، الفقرات 51-53).
    404. The Office of the Director, Conduct and Oversight Division is required to oversee the activities of the Division and to provide the expanded management capability outlined by the Secretary-General as being required for the good management and effective implementation of support for field operations. UN 404 - على مكتب مدير شعبة السلوك والرقابة أن يشرف على أنشطة الشعبة وأن يوفر القدرة الإدارية الموسعة التي أشار إليها الأمين العام باعتبارها أمرا ضروريا لكفالة حسن إدارة الدعم وتقديمه بفعالية إلى العمليات الميدانية.
    28. Mr. Rani Ismail Hadi (Malaysia) said that the Department of Public Information (DPI) had fully embraced information and communications technology, although the traditional means of disseminating information via radio and television should not be forgotten, especially given the great digital divide that existed between developed and developing countries, to which the Secretary-General had referred in his report to the Millennium Assembly. UN 28 - السيد راني إسماعيل هادي (ماليزيا): قال إن إدارة شؤون الإعلام تحتضن تكنولوجيا الإعلام والاتصال احتضانا تاما، لكن ينبغي عدم إغفال الوسائل التقليدية لنشر المعلومات باستعمال الإذاعة والتلفزيون، وخاصة بالنظر للفجوة الرقمية الكبيرة القائمة بين البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية، التي أشار إليها الأمين العام في تقريره المقدم إلى الجمعية العامة الألفية.
    85. Ms. SHENWICK (United States of America) asked whether it might not be more accurate to say that the efficiency savings which the Secretary-General referred to in paragraph 9 of document A/C.5/50/59 were in fact non-budgeted expenditures and not cost reductions. UN ٨٥ - السيدة شينويك )الولايات المتحدة اﻷمريكية(: تساءلت عما إذا كان من اﻷدق أن يقال إن الوفورات الناجمة عن تحقيق الكفاءة التي أشار إليها اﻷمين العام في الفقرة ٩ من الوثيقة A/C.5/50/59 هي في الواقع نفقات غير مدرجة في الميزانية وليست تخفيضات في التكلفة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more