"أشار إليها صاحب" - Translation from Arabic to English

    • referred to by the
        
    However, the State party contends that it has been unable to ascertain whether all instances of anti-homosexual prejudice and discrimination referred to by the author are traceable to the effect of sections 122 and 123. UN ولكن الدولة الطرف المعنية تؤكد أنه تعذر عليها التحقق مما إذا كان ممكنا عزو جميع حالات التعصب والتمييز ضد اللوطيين، التي أشار إليها صاحب البلاغ، إلى أثر المادتين ٢٢١ و٣٢١.
    As regards the author's allegations of institutional bias, the State party submits that the author's case was decided on the basis of the evidence produced in the proceedings, and this evidence did not include the reports referred to by the author. UN وفيما يتعلق بادعاءات صاحب البلاغ بالتحيز المؤسسي، تدفع الدولة الطرف بأنه جرى البت في قضية صاحب البلاغ على أساس اﻷدلة المقدمة في الدعوى، ولم تشمل هذه اﻷدلة التقارير التي أشار إليها صاحب البلاغ.
    As regards the author's allegations of institutional bias, the State party submits that the author's case was decided on the basis of the evidence produced in the proceedings, and this evidence did not include the reports referred to by the author. UN وفيما يتعلق بادعاءات صاحب البلاغ بالتحيز المؤسسي، تدفع الدولة الطرف بأنه جرى البت في قضية صاحب البلاغ على أساس اﻷدلة المقدمة في الدعوى، ولم تشمل هذه اﻷدلة التقارير التي أشار إليها صاحب البلاغ.
    The State party notes that the sentencing notes referred to by the author relate to his conviction in 1970, prior to the entry into force of the Covenant and the Optional Protocol. UN وتشير الدولة الطرف إلى أن الملاحظات التي أُرفقت بالحكم والتي أشار إليها صاحب البلاغ لها صلة بإدانته عام 1970، أي قبل بدء نفاذ العهد والبروتوكول الاختياري.
    The State party notes that the sentencing notes referred to by the author relate to his conviction in 1970, prior to the entry into force of the Covenant and the Optional Protocol. UN وتشير الدولة الطرف إلى أن الملاحظات التي أُرفقت بالحكم والتي أشار إليها صاحب البلاغ لها صلة بإدانته عام 1970، أي قبل بدء نفاذ العهد والبروتوكول الاختياري.
    The Committee notes that the State party contends that the circumstances of the case referred to by the author were completely different from those of the author's. UN وتلاحظ اللجنة أن الدولة الطرف تحتج بأن ظروف القضية التي أشار إليها صاحب البلاغ تختلف اختلافاً كلياً عن ظروف قضية هذا الأخير.
    4.2 The State party also points out that the alleged violations referred to by the author mostly concern Italy, and that Spain cannot respond to allegations of violations of human rights by other countries. UN 4-2 كما تشير الدولة الطرف إلى أن غالبية الانتهاكات المزعومة التي أشار إليها صاحب البلاغ تتعلق بإيطاليا وأن إسبانيا لا يمكنها الرد على ادعاءات تتعلق بانتهاكات لحقوق الإنسان من جانب دول أخرى.
    7.5 The Committee takes note, however, of the State party's claim that the alleged violations referred to by the author are mainly attributable to Italy, not Spain. UN 7-5 ومع ذلك، تحيط اللجنة علماً بادعاء الدولة الطرف أن الانتهاكات المزعومة التي أشار إليها صاحب البلاغ تنسب بصورة أساسية إلى إيطاليا وليس لإسبانيا.
    As to the conditions of detention in general, the State party states that notwithstanding the contents of the NGO reports referred to by the author, a generalized position cannot be adopted. Rather, the approach to be taken is to deal with the complaints individually and consider each case on its individual merits. UN أما بالنسبة لظروف الاحتجاز بوجه عام، فقد ذكرت الدولة الطرف أنه لا يمكن، على الرغم من محتوى تقارير المنظمات غير الحكومية التي أشار إليها صاحب البلاغ، اعتماد موقف عام يشمل جميع الحالات، بل إن النهج الواجب اتباعه يتمثل في معالجة كل شكوى على حدة والنظر في كل حالة استناداً إلى أسسها الموضوعية.
    As to the conditions of detention in general, the State party states that notwithstanding the contents of the NGO reports referred to by the author, a generalized position cannot be adopted. Rather, the approach to be taken is to deal with the complaints individually and consider each case on its individual merits. UN أما بالنسبة لظروف الاحتجاز بوجه عام، فقد ذكرت الدولة الطرف أنه لا يمكن، على الرغم من محتوى تقارير المنظمات غير الحكومية التي أشار إليها صاحب البلاغ، اعتماد موقف عام يشمل جميع الحالات، بل إن النهج الواجب اتباعه يتمثل في معالجة كل شكوى على حدة والنظر في كل حالة استناداً إلى أسسها الموضوعية.
    2.5 The State party gives the following version of the incident referred to by the author (see para. 2.4): UN ٢-٥ أما الدولة الطرف فتقدم الرواية التالية للحادثة التي أشار إليها صاحب الرسالة )انظر الفقرة ٢-٤(:
    2.5 The State party gives the following version of the incident referred to by the author (see para. 2.4): UN ٢-٥ أما الدولة الطرف فتقدم الرواية التالية للحادثة التي أشار إليها صاحب الرسالة )انظر الفقرة ٢-٤(:
    As to the violation of the right to an impartial tribunal, the European Court considered that the relationship of cooperation or subordination referred to by the author was of no importance since the subordination related to different events and operations, albeit of a similar nature. UN أما بالنسبة لانتهاك الحق في محاكمة محايدة، فقد اعتبرت المحكمة الأوروبية أن علاقة التعاون أو التبعية المهنية التي أشار إليها صاحب البلاغ ليست ذات أهمية لأن تلك التبعية تتعلق بأحداث وعمليات أخرى مختلفة وإن كان لها طابع مشابه.
    As to the violation of the right to an impartial tribunal, the European Court considered that the relationship of cooperation or subordination referred to by the author was of no importance since the subordination related to different events and operations, albeit of a similar nature. UN أما بالنسبة لانتهاك الحق في محاكمة محايدة، فقد اعتبرت المحكمة الأوروبية أن علاقة التعاون أو التبعية المهنية التي أشار إليها صاحب البلاغ ليست ذات أهمية لأن تلك التبعية تتعلق بأحداث وعمليات أخرى مختلفة وإن كان لها طابع مشابه.
    6.2 The State party contends that the duration of the proceedings so far referred to by the author is also due to the fact that he primarily requests his immediate release from detention. UN 6-2 وتزعم الدولة الطرف أن مدة الإجراءات التي أشار إليها صاحب البلاغ حتى الآن ناجمة أيضاً عن أنه يطلب في المقام الأول الإفراج عنه فوراً.
    6.2 The State party contends that the duration of the proceedings so far referred to by the author is also due to the fact that he primarily requests his immediate release from detention. UN 6-2 وتزعم الدولة الطرف أن مدة الإجراءات التي أشار إليها صاحب البلاغ حتى الآن ناجمة أيضاً عن أنه يطلب في المقام الأول الإفراج عنه فوراً.
    4.4 With reference to the author's allegation of a violation of his right to equality before the courts under article 14, paragraph 1, the State party contends that the circumstances of the case of rape of a minor, referred to by the author, were completely different from those of the author's. UN 4-4 وفيما يتعلق بادعاء صاحب البلاغ بحدوث انتهاك لحقه في المساواة أمام المحاكم بموجب الفقرة 1 من المادة 14، تحتج الدولة الطرف بأن ظروف قضية اغتصاب قاصرة، التي أشار إليها صاحب البلاغ، كانت مختلفة تماماً عن ظروف هذا الأخير.
    6.5 In the case in point, the State party points out that the risks referred to by the complainant to justify his stay in the country as a refugee were thoroughly examined on five occasions, that is, three times by OFPRA and twice by the Refugee Appeals Board. UN 6-5 وفي هذه الحالة، توضح الدولة الطرف أن المخاطر التي أشار إليها صاحب الشكوى تبرر إقامته في البلد كلاجئ وأنها تُبحث بحثاً شاملاً خمس مرات، أي ثلاث مرات من جانب المكتب الفرنسي ومرتين من جانب مجلس طعون اللاجئين.
    6.5 In the case in point, the State party points out that the risks referred to by the complainant to justify his stay in the country as a refugee were thoroughly examined on five occasions, that is, three times by OFPRA and twice by the Refugee Appeals Board. UN 6-5 وفي هذه الحالة، توضح الدولة الطرف أن المخاطر التي أشار إليها صاحب الشكوى تبرر إقامته في البلد كلاجئ وأنها تُبحث بحثاً شاملاً خمس مرات، أي ثلاث مرات من جانب المكتب الفرنسي ومرتين من جانب مجلس طعون اللاجئين.
    The legal qualification of the author's actions under article 193 - 6 of the Code on Administrative Offences was correct, and the primary penalty (a minimal fine) was imposed taking into account the extenuating circumstances referred to by the author. UN وكان التوصيف القانوني لأفعال صاحب البلاغ بموجب المادة 193-6 من قانون الجرائم الإدارية صحيحا، وفرضت العقوبة الأولية (غرامة دنيا) بمراعاة الظروف المخففة التي أشار إليها صاحب البلاغ.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more